新媒体视域下的英语文学翻译思维研究

来源 :理论与创新 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sheep1number
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘  要】在英语文学作品翻译过程中,由于受到诸多因素所影响,使得英语文学翻译效果不理想,没有为读者带来真實的情感体验。为了能够妥善解决当前这一问题,需要相关翻译人员注重新媒体技术的运用,充分发挥出新媒体技术的优势,使其更好的为英语文学翻译进行指导,进而提高其整体翻译效果。
  【关键词】新媒体视域;英语文学翻译;思维研究
  1.英语文学艺术语言翻译准则概述
  优美的、富含情感的文学语言能够让阅读者与作者思想上产生一致的共鸣,让阅读者更好的理解作品的意境和主旨。而英国文学作品的写作依据是将以英语作为母语的国家社会作为大背景,利用词句来合理的表达生活情感和期冀[1]。阅读者可通过这些文章作品来对写作背景进行深入的理解探究。这就要求了英语文学翻译工作人员必须具备深厚的语言功底,在尊重且彻底了解作品的前提下,保障文章的可读性,不随意篡改作品内容,语法表述正确。语言翻译应当遵循严复提出的翻译工作者在翻译过程中应当遵循三个规范,即“信、达、雅”。“信”指翻译工作作者需忠于原文,翻译作品有可信性;“达”则表示翻译成果应语法通顺,表达流畅;“雅”则需要翻译工作者翻译语言具有优美感和艺术感。只有做到这三个规范标准,结合作者创作的社会时代背景,才能在一定程度上体现出翻译作品的艺术性.除此之外,翻译工作者还应当调整翻译内容的顺序,对作品进行再次编排,便于读者阅读和理解。需要注意的是,富有艺术性的英语文学作品的翻译还应当遵循三点标准,且翻译工作者应当将这三点标准应用贯穿于整个作品的翻译中。首先是翻译的目的性,即翻译这本英语文学作品的理由以及翻译后可以给阅读者带来的价值。其次是翻译的连贯性,即翻译工工作者在明确翻译的目的后,对作品的翻译应当通顺流畅,符合语法要求,避免出现断词断句的现象。最后是翻译的忠实可信度,翻译工作者在翻译过程中应当确保中心思想与作者表达主旨高度一致,不能按照自我思想来对作品填词加句,误导读者对原作的理解。只有遵循标准和规范,才能有助于翻译工作者对英语文学作品的艺术语言做到准确地、优美地翻译。
  2.英语文学作品翻译的原则
  2.1忠实、通顺
  在进行英语文学作品翻译时,要明确把握原作者意图,了解作者想要表达的情感、内涵和特色,同时灵活运用自己的语言进行翻译,忠于原著,不能随心所欲的增加或者删减,从而能够正确表达原作者的思想,反映原本的创作意图,也体现了对读者负责的态度。比如,王振孙在翻译《茶花女》时,“ItwasquitenaturalthatnoonehadtoldmeaboutMarguerite’sdeath”这句话,译者就体现了忠于原著的特点,将其翻译为“没有人告诉我玛格丽特死讯的事情是理所当然的”。这充分体现了译者对中西方文化差异的了解,为读者提供精准的翻译作品。
  2.2适度变化原则
  在翻译的过程中,译者要充分考虑英语文学作品的特点,确保变化的适度性,采用个性化的翻译语言,从而达到良好的翻译效果。例如:在英语文学作品《茶花女》中“forinParistheloversofanycelebratedcourtesanseeeachothereveryday”一句的翻译就可以采用个性化的语言进行表达,将“seeeachoth-ereveryday”译为更具有文学色彩的“密友”,而不要干涩地译为“每天都见面”。通过这种变化,文字翻译的穿透力和感染力更强,读者更能体会作品的内涵。
  2.3直译和意译相结合
  通常情况下,英语文学作品以直译为主,遵循英汉语言变化的基本特点,其目的是更好地展现原文的情感,从而帮助读者更好地理解作品。比如,在翻译“Trueenough,butteethingpainsarenatural.”时,我们可以译为:非常正确,但阵痛是自然的。“teethingpains”指的是那些不太严重,却又让人头痛的问题,是改革初期所必然经历的。而按中文的习惯,我们往往用“阵痛”来形容,故可译为痛。在翻译一些成语时,直译和意译相结合的方式往往更能准确表达语言的内涵,帮助读者更好地了解语言的本意。
  3.新媒体视域下的英语文学翻译思维分析
  3.1借助形象思维,提升英语文学翻译效果
  在英语文学翻译过程中,通过形象思维可以有效的减少误译、硬译的问题。尤其在新媒体视域下,相关翻译者必须意识新媒体技术的优势,为了更好的保证翻译效果,可预先播放英语原版影视片段。例如在翻译《泰坦尼克号》这部作品时,可以针对主人公的某段台词进行翻译,可以进行预先进行练习,根据作品的意境进行翻译,在具体的翻译过程中,要充分体现出其意境。基于此情况下,必须注重培养良好的形象思维,只有保证当前这一点,才能够更好的保证翻译效果。
  3.2运用扩展思维,满足读者的审美需求
  基于古典小说在人物形象塑造方面,我国有着其他国家不具备的优势,其中《红楼梦》作为我国文学作品的扛鼎之作,其整体内容较为深沉而含蓄,在对此部作品进行翻译的过程中,要想实现其整体翻译的效果,将作品中的精彩片段以新媒体形式进行展示,然后选择原文中经典的句子,例如刘姥姥笑道:“老太太留下我,叫我也热闹一天去。”丰儿拿了几把大小钥匙,说道:“我们奶奶说了,外头的高几恐不够使,不如开了楼把那收着的拿下来使一天罢。奶奶原该亲自来的,因和太太说话呢,请大奶奶开了,带着人搬罢。”在对此部分内容进行翻译时,发现存在诸多方面翻译上的错误,并没有将刘姥姥的形象完美的展现出来,发现英语版本的刘姥姥进大观园片段存在明显的直译问题,从整个翻译的角度来讲严重缺乏趣味性。文学翻译本身具有还原真相与追溯原著的过程,在进行作品翻译的时候,如果单纯的采取直接方式对原文进行翻译,则无法体现出原文的意境美,将会对原作产生一定的破坏,使得读者的整体阅读情趣不高。
  3.3融入情感思维,深化文学意境
  古典诗词作为我国传统文化,有着几千年的发展历史,在中国文学史上占据重要的位置。因此,在进行中国古典诗词翻译的时候,为了能够更好的保证翻译效果,则需要重视诗歌中的情感表达。基于当前这种情况下,作为翻译人员要懂得诗歌,热爱诗歌,具有较高的文化底蕴。其中译诗中最为重要的就是要做到“神似”。与其他国家相比较而言,我国有着较长的文化渊源,对于诗歌的创造以及诗歌的阅读、书写都有着极为严格的要求与标准,而且诗歌强调“形神兼具”。因此,在翻译中国古典诗词的过程中,翻译人员要想更好的保证翻译效果,就要立足于读者的角度考虑问题,能够纯碎的站在读者立场对诗歌进行很好的理解,在此过程中逐渐提炼出诗歌所语言的意境,以及诗人所表达出来的情感,而后在进行情感思维的融入,不断深化文学意境,更好的为读者带来诗歌意境,使得读者能够更好的感悟和体验到诗歌的情感和意境。
  4.结束语
  基于新媒体视域下的英语翻译来讲,在保证我国传统文学作品得以顺利传承的基础上,要注重翻译思维的转变,充分发挥出新媒体技术在英语文学翻译中的应用优势,提高翻译人员的整体水平,进而提高英语文学翻译效果。
  参考文献
  [1]陶娟.探讨大学英语文学翻译的教学方式[J].海外英语,2019(24):63-64.
  [2]李艳红.英语文学翻译中艺术语言的处理原则[J].延边教育学院学报,2019,33(06):4-6.
  [3]陈洁天.探讨英语文学翻译中的美学价值[J].传播力研究,2019,3(36):38-39.
其他文献
引言  由于初中生正处在由形象思维向逻辑思维过渡的阶段,心里发育不很健全,而初中数学比较抽象,学习任务又比较重,要全面提高初中數学教学质量必须花费大量的时间和精力,有时还不尽如人意,这就促使我们不得不改进教学方法,提高教学效率。下面是本人提高初中数学教学质量的几点做法。  1.引导学生培养自学能力  自学能力的培养是提高教学质量的关键。可自学能力的培养,首先应从阅读开始,初一学生阅读能力较差,没有
期刊
【摘 要】日式禅宗庭园强调自然、山水、宇宙观,通过自然元素精心布置传达内心世界对自然界的感悟,其中枯山水是日式禅宗庭园的重要表现形式之一,其通过白砂、景石元素模拟大自然山、海、岛屿、河流等,意在通过有限的空间与元素创造无限的精神世界。本文从实际知名案例着手分析,试将精神与物质的依附关系进行剖析,以期对有精神追求的造园者提供借鉴支持。  【关键词】禅宗;枯山水;精神;白砂;置石  引言  禅宗是印度
期刊
【摘 要】随着国家的经济飞速发展,国内经济体系有着跨越式的进步,在城市建设中,轨道交通的全面发展也在稳步的进行,而在轨道交通建设发展的同时,相应而来的交通压力也随之出现,这就需要轨道交通运营组织在管理服务工作方面也随之提高。这不仅仅是对成和以及工作人员的人身安全负责,更是对整个轨道交通企业的自身发展负责。  【关键词】轨道交通;运营组织;团队管理  引言  目前在我国的很大部分一二线城市中,都已经
期刊
【摘 要】”礼"是孔子思想的重要组成部分,"礼"作为一种社会规矩,由来已久。是中国古代文明的特点之一,是区分与世界其他古代文明的重要因素。  【关键词】克己复礼;礼乐;夏商周礼;  1.礼产生的背景  子曰:殷因于夏礼,所损益,可知也;周自因于殷礼,所损益可知也。其或继周者,虽百世,可知也。《论语》子曰:郁郁乎文哉,吾从周,孔子认为到了周代,礼发展的才最完备,因此他才推崇周公,发展周礼,在孔子看来
期刊
【摘 要】现阶段社会进步迅速,网络行业的快速发展,为媒体行业带来了新的发展契机,在互联网的推动下,各种媒体行业在不断融合,媒体企业再也不是各有分工,而是相互结合、相互帮助。互联网的扩张为媒体融入了新的生机与活力,同时,也带来了巨大的挑战。一方面,互联网语言充斥媒体空间,而这些网络言语带有特别显著的时代特点和价值取向,丰富了播音主持的内容;另一方面,网络语言泥沙俱下,给播音主持的实际工作带来巨大挑战
期刊
【摘 要】将体育分为学校体育、健身体育、和竞技体育三类的分类方法被多数研究者所认可,本文借鉴三领域分类法,同时考虑残疾人体育特殊领域,增加了康复体育类,来分析残疾人体育的发展现状和态势。  【关键词】残疾人体育;发展;现状;走势  1残疾人体育发展现状  1.1残疾人竞技体育辉煌与局限并存  竞技体育不断创造新辉煌。成功举办上海特奥会、北京残奥会和广州亚残运会,成功申办2022年冬季残奥会,连续四
期刊
【摘 要】企业的发展是否与管理者预期的设想相符合以及能否对可能出现的风险进行预防,对企业发展方向进行合理规划就显得非常重要。推动企业进步,一般可以使用集中手段追踪商家动向,与市场的动向和相关经济学知识相结合,合理制定企业的发展方案。能够使企业获得更加快速的发展,所以将管理经济学应用于企业管理非常重要。企业的管理者应该冷静的探究现阶段的市场局势,同时在企业规划中融入知识理论,从而保证企业获得预期的发
期刊
【摘 要】土石方工程是建筑工程的重要组成部分,提高该部分的施工质量对提高建筑工程的整体建筑质量具有重要意义。本文首先介绍了土石方工程的概念,土石方工程在建筑工程中的重要性,然后分析了土石方工程的设计要求和相关技术指标,最后研究了需要控制和控制的内容。 针对建筑工艺的发展,不断提高建筑技术水平,可以促进建筑业的健康发展。  【关键词】土建工程;土石方工程;施工;探讨  引言  土石方的开挖和填筑是建
期刊
【摘 要】对施工管理和质量控制中存在的问题进行总结评价,并针对这些问题随后采取有效强化措施,不仅可以提高施工管理水平,而且可以保证施工项目的工程质量。因为施工管理会影响施工的质量和进度以及成本和效益,质量也直接影响安全和制约施工管理成效。本文探讨了施工管理与质量控制之间的关系,分析了影响施工管理与质量控制的因素,并提出了改善施工管理与质量控制的技巧。  【关键词】建筑工程;施工管理;质量控制;强化
期刊
【摘 要】结合现代化技术发展成果,指出加强建筑给排水工程施工质量的必要性。针对管理不当、渗涌及堵塞、噪音污染等建筑给排水工程中存在的问题提出优化工程施工的有效策略,应做好施工方案评审工作,强化工程施工监理,缓解管道阻塞状况,提升管道严密性。建议吸取先进的技术经验,结合现代管理方法,综合治理解决给排水工程存在的问题,以促进我国建筑工程的高效发展。  【关键词】建筑给排水工程;施工问题对策  1.加强
期刊