译者措辞中的意识形态因素——《简·爱》两个中译本的比较

来源 :成都教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ksxy008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译文化学派的学者认为,译者进行翻译创作时肯定受到所处年代意识形态的影响,从而使译作也打上了年代的烙印.文章的切入点是社会文化条件中的意识形态因素,试图比较《简·爱》两个中文译本的不同措辞.每一本译作都是有它存在的价值的,但前提是必须把它放在一定的意识形态背景中.
其他文献
期刊
我从来没有喜欢过雾。  抵达加德满都的第二天凌晨,我一起床,推开窗子:外面是大雾弥天。昨天下午我们从加德满都的大街上看到城北面崇山峻岭,层峦叠嶂,个个都戴着一顶顶的白帽子,这些都是万古雪峰,在阳光下闪出了耀眼的银光。这是我生平第一次看到这种景象,我简直像小孩子一般地喜悦。现在大雾遮蔽了一切,连那些万古雪峰也隐没不见,一点影子也不给留下。旅馆后面的那几棵参天古树,在平常时候,高枝直刺入晴空,现在只留
期刊
为贯彻落实保监会2008年70号文件精神,加快产险市场秩序根本好转的步伐,着力解决因违法违规经营造成的行业亏损问题,推动产险业健康有序发展,2009年9月,安徽保监局开展全省
创新能力的培养是研究生教育质量的关键,也是建设创新型国家的重要组成部分.影响研究生创新能力培养的主要因素有应试教育模式、招生制度与规模、培养环境等,南京工业大学产
整个冬天,太湖边通常是没有雾的。干冷的风寂寥地溜达,湖岸一片深褐,远山一抹淡灰。浪声脆硬得如裂帛一般,只有波光在执着地闪烁。  忽然,在一个清晨,湖山消融在微明的乳白之中。湖深处,水与天失去了界限,倾斜的渔帆仿佛是几片飘起的雁翎。莫非大自然举起了画笔,用白色涂去画稿上的一切,开始新的描摹?  山岩上不再有霜,溪壑间不再有冰,瓦舍上的炊烟踩起了袅袅的舞步。大地开始了深呼吸,雾缕是温馨的气息。在没有春
期刊
期刊
《规范》是促进行业提升的指南针顾凌波中国招标投标协会副会长、安徽省招标集团股份有限公司董事长《规范》的顺利发布,是行业发展的一个里程碑,标志着招标采购代理活动进入
从前读弥尔恩的那篇著名的散文《名贵的水果》,觉得他虽然首先赞赏橙子,要不是隔靴搔痒,定是顾而言他的态度。他的赞赏这水果的理由,是因为它干净,手握的部分并不就是嘴吃的部分,不是因为它味道好,这正与看了人家的诗稿而称赞他的字写得好一样,未免被这“名贵的水果”齿冷了。  橙子这个东西,我以为,是具有色香味三德的。我们看了它那明快而温和的颜色,不必想起迷娘的歌,也就会想象得到那阳光明朗的加利福尼亚州的果树
期刊
本文以实际工程为例对某框架结构混凝土厂房施工完成后梁板出现多处裂缝的现状,从安全、技术和施工等方面进行分析,为后续的结构加固工作,提供较为具体、全面和专业的资料,并