关于翻译与译者的主观性——中俄文化差异翻译探索

来源 :科教文汇(中旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiangxuehai0726
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译不是逐字死译,是不同文化间的交流,为了确保翻译更加忠实有效地传达原文交际目的,应当跨越文化间的鸿沟,发挥译者的主观能动性,用译语再现原文本的交际目的。本文通过翻译实例,提出了文化翻译中的三个翻译原则,揭示译者的主观能动性和如何用以上三个原则处理好文化间的翻译问题。
其他文献
一、欧洲印刷业现状概述自2011年欧洲债务危机和经济衰退以来,欧洲经济信心指数(ECI)一直不乐观,欧盟或者更严格意义上的欧元区对于短期内提振经济信心不足。对欧盟各国的印刷
王百姓,59岁,全国知名排爆专家,公安部排爆领域惟一没有受伤的一级英模,曾获得2006年感动中国十大人物、2006年第二届“我最喜爱的十大人民警察”。从1969年参军至今,已经在爆破、
并购对企业成长具有重要意义,它是大多数企业在做大做强的过程中历经的重大事件,因此对并购进行深入全面的研究具有重要的现实指导意义。企业并购这一课题在国外已经发展得相
随着我国企业信息化建设的不断深入,许多企业完成了内部审计信息化的建设,并且取得了良好的成效。然而,基于企业内部审计信息化系统工程的复杂性,实践表明:企业内部审计信息
介绍了豫西丘陵旱地优质红薯地膜覆盖栽培增产机理,总结了其地膜覆盖栽培技术,包括品种选择、整地施肥、盖膜与播种、田间管理、适时收获等内容,以期为红薯种植提供参考。
随着美国国家的独立,以及其政治、经济、军事、文化和科学技术等多个领域在国际舞台上发挥着越来越重要的作用,这个民族的语言也脱离开它的母体走向成熟和独立,并开始扮演着
行业英语作为独具特色的大学基础英语的延伸课程,经过10多年的发展,产生了巨大的影响力。目前行业英语研究成果以基础研究为主,主要涉及公共英语与行业英语教学的衔接、行业
介绍改善提案的方法与原则,从改善提案提出的原则、考评指标、评价标准维度、改善提案工具等各方面进行详细介绍,为企业的改善提升实施提供参考。
编者按$$9月9日,纪录片《天梯:蔡国强的艺术》百城首映礼在太原举行。影片结束,灯光亮起,一些观众眼含泪水,久久不愿离去。他们中很多人是第一次参加众筹观影,感觉“一切都与众不同
报纸
针对自主招生的现实状况和身心特点,立足共性教育与个性培养相结合帮助学生可持续发展,合理调整课程设置、深化课堂教学改革、完善评价考核方式,以期实现培养适应经济发展和