山川异域,四海共情

来源 :文化交流 | 被引量 : 0次 | 上传用户:efan913
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  浙江工商大学第三届国际文化节在这个夏天如期举行,虽然500余位国际“浙小商”在海外无法返校,但他们用拍视频的方式,录制下自己的家庭所在地及国家的风貌,展示了当地的人文风情、生活习俗。
  这是一座国际范十足的城市——杭州。
  这里有一所开放的大学——浙江工商大学。
  初夏时节,浙江工商大学第三届国际文化节如期举行。
  之所以强调这个时间点,是因为目前有500余位国际“浙小商”(对浙江工商大学学生的昵称)在海外无法返校,大家本以为文化节可能没法舉行了。但是,国际文化节并没有停,还有了个温暖磅礴的主题:山川异域,无问西东;四海一心,是谓大同。
  这与往年的文化节主题一样,具有开放性和国际感。
  学校主办文化节的国际教育学院这么解释:秉持人类命运共同体的理念,在各国共同努力下,疫情终将过去,我们期待着全体“浙小商”重聚校园的那一刻。
  一
  在浙江高校中,浙江工商大学是一所很注重对外国际交流与合作的学校。它是首批浙江省国际化特色高校建设单位,与海外百余所高校和科研机构建立了交流与合作关系,并且拥有浙江省最大规模之一的国际学生群体,国际“浙小商”们来自全球100多个国家和地区。2019年底留学生总数超过2000。
  浙江工商大学校长陈寿灿在为国际文化节专门拍摄的视频里,提笔写下了“和同融”三个字。他告诉留学生们,在中国文化中,“和”体现的是和而不同的人文价值,不同肤色和文化背景的同学们,既保持着对彼此文化差异的尊重,又出于对知识和公益的共同追求;“同”指共同的经历,风雨同舟,同属于一个强大而有序的人类命运共同体;“融”是不同文化和文明的交融。
  这既是对留学生的期许,也是对大学国际教育的探索与思考。
  早在若干年前,陈寿灿便为浙江工商大学的发展制定了三大策略:特色化、协同化、国际化,并提出“国际化”是基本特色。虽然所有的高校都认识到要发展就必须要有国际视野,但是真正像浙商大一样将国际化明确列入发展规划的却并不多见。
  如今,“留学浙商大”已成为一块响当当的国际教育品牌。
  二
  以开放包容的心态和胸襟办学,这几年来,浙商大在对外交流合作的路上,先后创立了一系列研究中心。比如,北非研究中心、一带一路研究中心、中阿研究中心、日本研究中心、比利时孔子学院……
  在浙商大,国际交流的概念是双向的,外国留学生走进来,这儿的师生同样也不断地走出去看世界。一项“蓝天计划”,让老师们可以走出国门去做访问学者、短期培训;每年有500名学生作为交换生去他国学习;每个学院可以根据具体情况,每学期挑选一门课程聘请外教老师来讲,让学生可以时时感受到文化与知识的交流。
  这些年来,文化和旅游部着力推行的“青年汉学家研修计划”连续两年放在浙江工商大学举办。这项计划旨在搭建支持海外青年汉学家开展中国研究的全球性平台,推动当代汉学的发展,帮助世界各国的汉学研究者客观深入地研究当代中国,为其学术研究提供便利和实质性帮助。通过研修,青年汉学家增进了对中国优秀传统文化的了解,加深了对当代中国发展理念、发展道路的认识,感受到了中国人民友好包容、热情好客的真挚情谊。
  参加研修班的俄罗斯姑娘阿丽娜曾在沈阳师范大学学习中文,之后进入俄罗斯科学院远东研究所研究中国经济。她认为,参与青年汉学家研修计划的经历,已成为她专业生涯的重要组成部分。
  来自英国的之晴,儿时在中国香港生活的经历使她爱上了中国文化,这促使她报考牛津大学专门进行中国研究。参加2019年青汉班学习后,开始利用自身的优势,投身于中欧企业贸易咨询和中国游客出境游研究领域。
  陈寿灿认为,中国文化中“共荣共生”的理念,正好可以阐释汉学的“中国性”和“世界性”。我们要借鉴多元的文明,让不同类型的文明得以碰撞、交融,这样才能够做到真正的“和而不同”。
  三
  正是对国际间交流的重视,浙商大今年的国际文化节才得以如期举行,并且因今年的特殊情况,而有了特别的活动形式,意外精彩。
  今年的国际文化节分为“说”“展”“诵”“学”“秀”五个板块:抗疫故事说、多彩文艺展、中华经典诵、国际青年学、电商直播秀。整个文化节更多地利用了网络资源,用国际教育学院院长姜波的话就是:携手共进,相聚云上。
  是的,相聚云上。往年的国际文化节也有留学生们展示自己国家文化风俗的环节,但因校园条件所限,只能通过服饰和语言来表现。而现在,因大部分留学生都回到了自己国家,反而可以用拍视频的方式,录制下自己的家庭所在地及国家的风貌,可以展示当地的人文风情、生活习俗,更能反映不同国家的情况,彼此了解也因此变得更为深入。
  去年国际文化节有项“商大洋淘”的活动十分受留学生们欢迎——在浙商大校园的一条街上摆摊义卖,实践商业过程,同时助力绿色环保公益事业。这也正与浙商大的专业特色相融合。而今年,“商大洋淘”这项活动直接搬到了网上,变身“模拟直播带货”,让留学生直接体验了一把当下最火的电商直播模式。参加的同学纷纷为自己的国家代言,介绍当地特产、商品,顺便把跨境电商的学习内容也实操了一番。
  虽然今年不能像往年那样走进乡村、走进企业,全面深入地了解中国的发展进步,但是又因为疫情,让留学生们通过抗疫实例,切身感受到人类命运共同体这一理念。
  很多国际生录下了抗疫感言视频,以“同心抗疫”“融世界, 和天下,共建人类命运共同体”为主题,向世界讲述中国和本国抗疫故事。
  一座开放的大学,正等待着国际“浙小商”们的回归。
  Zhejiang Gongshang University Holds International Culture Festival
  By Guo Wen   One-month-long International Culture Festival of Zhejiang Gongshang University started on June 13, 2020 as previously scheduled. The festival began as scheduled despite that over 500 international students of the university were stranded overseas due to the travel limit imposed to contain the Covid-19 pandemic. At first some people worried that the festival would be canceled.
  Just like the previous two festival, the third festival is open and international. Zhejiang Gongshang University gives top priority to international exchange programs, as testified by exchange and cooperation partnerships with over one hundred higher education institutions and research institutes all over the world. The university boasts one of the largest international student communities in the province: at the end of 2019, the university’s international student body had 2,213 students, including 1,275 undergraduates and 292 graduate students and doctoral candidates. The newly recruited students from Belt & Road countries in 2019 accounted for 65.9% of the total recruits in 2019.
  In a video clip made for the festival, Chen Shoucan, president of Zhejiang Gongshang University, wrote an inscription featuring three Chinese concepts: harmony, solidarity, and fusion. He explains the concepts in a brief speech in the video: in Chinese culture, harmony represents a value system in which people live in harmony through diversity; people of different races and cultural backgrounds respect each other and pursue knowledge and public interests and benefits; solidarity means people share a common destiny; and fusion means a grand fusion of cultures and civilizations. The three concepts not only represent the university’s expectation of international students but also part of the mission statement of the university’s international programs.
  International programs of Zhejiang Gongshang University are two-way streets: international students come to study in Hangzhou and Chinese students and teachers go overseas. In a program called Blue Sky, teachers of Zhejiang Gongshang University go overseas to work as visiting scholars and take part in short-term training courses; 500 students go abroad as exchange students; foreign teachers teach at schools of the university so that students can take part in exchange activities on the campus.
  In the past two consecutive years, Zhejiang Gongshang University hosted a study program for young sinologists, an international program sponsored by the Ministry of Culture and Tourism. The program serves as a platform for sinologists from abroad to meet each other, to deepen their understanding of concepts and practices of China’s development, and to learn more about fine traditional culture of China.   The festival this year is made available through internet. Many international students, stranded at home, have had the opportunity to make videos to present cultural characteristics of the regions and countries where they are from. These video presentations on the festival’s platform are enabling international students to understand each other better and enabling their Chinese counterparts to understand exotic lifestyles, traditions and cultures better.
  Last year, international students of Zhejiang Gongshang University visited villages and businesses across Zhejiang to learn about business operations during the second festival. This year, students stay on the campus. An online business platform, set up for the festival, gives international students an opportunity to experience how to engage themselves in ecommerce, which is all the rage in China. They display products from their own countries and try to clinch business deals. This learning procedure is also part of the ecommerce in their curriculum.
  The festival is also an opportunity for international students to express what they see and what they want to say about the Covid-19 pandemic which are now quite bad in some parts of the world. Short videos they recorded for the festival are screened to share their experience with the international student community on the campus.
其他文献
《拾海》《畫中行》
期刊
1909年11月15日,宣统元年(1909年)十月,慈禧在离开这个世界一年之后被葬入定东陵地宫。  2020年8月7日下午,中国丝绸博物馆(简称国丝)修复展示馆二楼开了一个新展:《后宫遗珍:清东陵慈禧及容妃服饰修复成果展》。  受清东陵文物管理处委托,纺织品文物保护国家文物局重点科研基地(中国丝绸博物馆)对清东陵所藏20件丝织品文物进行了保护修复。  这个展览展出的丝织品不多,一共16件,主要来源
期刊
Printmaking of Yu Qihui: Charm of Transformation  “蟬蜕今魅——俞启慧版画精粹展”2020年7月在浙江美术馆展出。  俞启慧先生1934年生于上海,籍贯浙江镇海,1960年毕业于浙江美术学院(今中国美术学院)版画系并留校任教,是浙江现代版画典藏体系中不可或缺的重要艺术家。其版画作品被中国美术馆、北京鲁迅博物馆、浙江美术馆、宁波美术馆、大英博物馆、欧
期刊
瓷器是中國古代最伟大的发明之一,而浙江又是瓷器的故乡,从夏商时期创烧原始瓷器,经历周至东汉初期的发展,在东汉中期前后创烧了成熟瓷器,并由此迎来了中国瓷器发展的又一波高峰,以致唐代之前的浙江制瓷史,几乎等同于中国的制瓷史;而后大量输出到海外市场,成为丝绸之路上最大宗商品。  一部陶瓷史,半部在浙江。  Ceramic was one of greatest inventions of ancient
期刊
《一色入畫》
期刊
这是一本以平常心叩访和行走的诗集,字里行间真诚而不失浪漫,任由风吹雨打,却从来不会丧失对尘世的真爱。能坦诚遵循自己灵魂走势而书写的人,文字间必然呈现这种纯粹,更可由此而见其真性情。  在昆明的夜晚读《捕星录》,只觉得一片柔和把自己包裹。窗外,夜色恰好也那么柔和,天空幽静,无数星星明闪闪的,很应景。  与吴重生未曾谋面,亦不相识,但见字如面便是见字相识了。他应该很温和,很善良,有成熟男人的普世大爱,
期刊
今年是傅通先先生80大寿,也是他从事新闻工作和文艺创作55周年。2020年7月15日,浙江日报报业集团、浙江杂文学会、中国作协作家书画院浙江分院、浙江省科普美术协会、《美术报》、《文化交流》等6家他曾经任职的单位,联袂为他举办作品研讨会暨书画展。  开幕前,笔者再次走近这位可敬可亲、亦师亦友的新闻界前辈,回眸他成长的足迹,探寻他耄耋之年仍能笔耕不辍、乐享六艺的秘诀。  梦圆西湖 名师指路  中学时
期刊
《喚》
期刊
“2020絲绸之路周”,6月19日至24日举行。活动主题为:“丝绸之路:互学互鉴促进未来合作”。由中国丝绸博物馆在杭州主场与浙江省及国内百余家文博机构共同参与,以主题展览、学术活动、线上直播互动等形式进行线下线上联动。  从张骞第一次出使西域的公元前138年算起,到1877年德国地理学家李希霍芬从学术上正式提出丝绸之路的概念,再到2014年联合国教科文组织(UNESCO)正式批准丝绸之路成为全世界
期刊
打了雀嘴回来,最经典的吃法是:连汤带水装盘来个隔水清炖,称“炖雀”。  每当退潮时节,浙南近海小渔村的妇女们三五成群地来到海岸边,熟练地爬上岩礁,拿出随身携带的特制工具,开始在岩石上敲打起来。离得近的几位原先还大声聊上几句,因为潮音,慢慢就各自闭了嘴。她们一下一下不停地敲打着,随着身后潮汐的起落,晨昏里的时间就此慢慢消逝,收获的愉悦渐渐漫上了脸庞……  地处温州之南的苍南县拥有168.8公里黄金海
期刊