刍议新教材文言文翻译的几点变化

来源 :课外语文·下 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chinacode007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】新教材的变化给老师们所带来的感悟,我相信不尽相同,但有一点是最明确的,要想在新课程下开展更有效的课堂教学,对教材的研读和感悟是第一步。只有品出了其中的内涵,悟出了其中的精髓,把握住了新课堂的脉搏,才是在变化中成长的必经之路。
  【关键词】新教材;文言文翻译;变化
  【中图分类号】G622 【文献标识码】A
  根据教育部课标教材修订工作的安排,2016年9月起我市初中语文全面进入新修订教材实验。新教材和旧教材相比变化是非常明显的:第一,单元主题变化;第二,文章篇目变化达60%;第三,附录内容回归“九义”教材;第四,写作指导和实践要求更加具体;第五,综合性学习数量减少;第六,名著阅读量增大,计划性更强。除了以上显性的变化,还有一些隐性的变化,比如文言文注释也有一些改动,有些改动比以前合理、科学,但我认为有些还有待商榷。下面以七年级下册教材为例,说说我的几点看法:
  一、“苔痕上阶绿,草色入帘青”之改进
  新教材七年级下册收录了原本属于八年级上册的“短文两篇”之《陋室铭》和《爱莲说》。《陋室铭》中的“苔痕上阶绿,草色入帘青”描写了陋室环境之幽雅,一直以来课下注释对这两句的翻译是“苔痕碧绿,长到阶上,草色青葱,映入眼帘”。而新教材改成了“苔痕长到阶上,使台阶变绿了,草色映入眼帘,使屋舍变青了”。我认为新教材的这种翻译比旧教材好,大家都知道文言文翻译的原则是以直译为主、意译为辅。直译就是要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据,并且译文的句式特点和风格都要和原文保持一致。比如词类活用中的使动用法、意动用法、文言特殊句式(倒装句、被动句等)在译文中都要体现出来。意译则是按原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用与原文很不相同的表达方式。作为考试,基本以直译为主,实在难直译时则采取意译的手段。在这个句子中,“上”是“长到”的意思,“绿”和“青”很明显是形容词的使动用法,改动后的翻译遵循了直译原则,不仅字字有着落,而且译出了使动用法。但是旧教材却没有遵循直译原则,那种让人费解的翻译,竟然沿用了很多年。
  二、“无丝竹之乱耳,无案牍之劳形”之疑惑
  “无丝竹之乱耳,无案牍之劳形”两句在新教材中的翻译是“没有世俗的乐曲扰乱心境,没有官府公文劳神伤身”。一直以来,旧教材的翻译是“没有世俗的乐曲扰乱耳朵,没有官府公文来使身体劳累”。
  对比二者,区别有两点:“耳”和“劳形”的理解发生了变化。音乐是使用听觉的,是用耳朵听,不悦耳的乐曲就是噪音,从字面意思理解即是扰乱了耳朵,从深层意思理解世俗的音乐即代表世俗的尘世,所以擾乱的是心境了,但是按照直译原则,耳朵是不能解释成“心境”的,况且在任何字典和词典中都没有这种解释。同样,“劳形”中的“劳”很明显是使动用法。所谓使动用法,是指谓语动词具有“使之怎么样”的意思,即谓语动词表示的动作不是主语发出的,而是由宾语发出的。“形”指“形体”,即身体,并没有“神”或思想的解释。这一句的翻译直译出来人们都能理解,不需要采用意译的方法。
  综上,对于“无丝竹之乱耳,无案牍之劳形”的翻译,新教材没有遵循直译原则,使译文文字在原文中找不到根据,因而我认为新教材这一处的解释不够合理。
  三、“颠”和“酌”之“谜”
  1.新教材七年级下册24课《河中石兽》中“沿河求之,不亦颠乎”的“颠”字,课下解释是“颠倒,错乱”,新教材的教学参考书把它解释为“荒唐”,而旧教材课下解释却又是通“癫”,疯狂。《汉语大词典》中对于“颠”的注解有11钟,其中有“颠倒;倒置”一解,却没有“错乱”的解释。王逸注:颠,倒也。还有一种解释是通“瘨(癫)”,疯狂。元代费唐臣的《贬黄州第一折》中有“不荒唐,不颠狂,折末云阳枭首高竿上”。《现代汉语词典》中“荒唐”的解释是(思想、言行)错误到使人觉得奇怪的程度,对“疯狂”的解释是“发疯,形容极其猖狂”。由此可见,“疯狂”应该是“荒唐”的一种表现,那么新教材教学参考书中“荒唐”的解释和旧教材的“疯狂”的解释倒有几分相近。下面我们再从文章内容分析:僧人没有推究事物的道理,没有考虑石头和沙子的特性,顺流而下寻找石兽,讲学家是“笑”着说的,很显然这个“笑”有嘲笑的意味,在他看来石头的特点是又硬又重,河沙的特点是又松又轻,石兽埋在沙里,越沉越深,所以应该在沙里找。顺流而下和“湮于沙上”这两个方位不是颠倒、相反的关系,所以解释成“颠倒”肯定是不合逻辑的,说他这种行为是“疯狂”应该是合理的。而“荒唐”一解在字典中并不存在,因此按照文言文翻译的直译原则,我认为这里的“颠”解释成通“癫”,意为“疯狂”更合理。
  2.新教材增加了一篇传统的“新课文”《卖油翁》,之所以这样说是因为20世纪90年代的课本中有这一篇,2001年人教版和苏教版都没有收录进去。《卖油翁》的“以我酌油知之”和“徐以杓酌油沥之”两句中都有“酌”字,前一句的“酌”字在注释中解释为“舀取,这里是指倒入”。在《汉语大词典》中有“舀取”的解释,但是没有“倒入”的意思,况且舀取和倒入是两个不同的动作,这种解释把两种动作混为一谈,非常牵强,强行带入文意,让教师和学生都感到迷惑。《说文解字》中的“酌,盛酒行觞也”,段玉裁注:“盛酒于觯中以饮人曰行觞。”所以“酌”字在《汉语大词典》中的解释有“斟酒劝饮”“斟酒,饮酒”,朱彬训纂:“酌犹斟也。”斟,即倒。因此,我认为此处的“酌”解释成“斟,倒”更合理,而“徐以杓酌油沥之”按照文意解释为“舀取”是合理的。
  综上,我认为《卖油翁》的“以我酌油知之”和“徐以杓酌油沥之”两句中的“酌”应该属于一词多义,前一句应为“斟、倒”之义,后一句为“舀取”之义。
  以上是我在教学中产生的几点个人看法,当然,每一个新生事物的产生都有它的优点和缺点,需要我们每一个一线教师去感悟和思索。新教材的变化给老师们所带来的感悟,我相信不尽相同,但有一点是最明确的,要想在新课程下开展更有效的课堂教学,对教材的研读和感悟是第一步。只有品出了其中的内涵,悟出了其中的精髓,把握住了新课堂的脉搏,才是在变化中成长的必经之路。
其他文献
介绍了远程测控阴极保护系统的功能、特点及主要技术指标。
【摘要】這是一间十分狭小,仅“可容一人居”的“百年老屋”。你为什么对一间普普通通的屋子如此一往情深,难以忘怀,甚而专门写一篇文章来记述它呢?细细品读完你的文章后,才了然于心。正如周先慎先生所说,“这间小屋牵系着的一些人和事,是作者时时追怀、不能忘却的;小小的‘项脊轩’可以说是作者家庭变异和身世遭遇的见证,那里记录着他的希望与梦想,也留下了他的喜悦与悲哀”。  【关键词】项脊轩;归有光;亲情  【中
摘要:通过界定墓地使用权内涵、分析其特点,结合实例,就现行评估方法适用性进行讨论,提出各墓地评估方法技术要点。  关键词:土地科学研究方法 墓地使用权 评估方法 案例  随着民营资本进入殡葬领域,改变了墓地长期以划拨形式的供地方式,大量的市场化、经营化的墓地涌入市场,因此带来了大量的墓葬地资产量化的需求,如何科学量化其使用权的价值具有非常重要的现实意义。本文对墓地使用权评估方法作初浅的探讨。
临床医学教育与医院的医疗、科研工作是相互联系、互相促进,临床医学教育也是培养高层次医学专门人才的重要途径。现代医学教育认为.一名合格的医生接受医学教育是一个终身教育
摘要:  陶瓷的出现源于现实生活的需要,随着时代的进步,陶瓷的实用功能逐渐低于陶瓷自身的艺术价值,因此,陶瓷在发展的过程中,更多的是偏向于艺术方面的价值,如何在现代市场发挥自身的艺术价值,这是需要我们探讨的问题。  关键词:陶瓷;艺术价值;市场  一、现代陶瓷艺术品所呈现的特点和品质  现代陶瓷在发展过程城中,相较于传统陶瓷艺术品,更多的是赋予时代的色彩,一般分为三大类别,第一类是纯雕塑作品,第二
【摘要】怎样的教育活动是最有利于生命成长的。首先我认为要改变自己与学生的关系,关注学生的表现,倾听学生的意见,放低身段,开放课堂,给学生创造一个敢于发表自己意见的氛围,改变学生的发言方式,用“我有个建议”“我还想补充”……其次做好自我反思,就是针对课堂中出现的种种弊端进行思考,然后确定在以后的教学中该如何改进。  【关键词】放低身段;开放;反思;活力  【中图分类号】G622 【文献标识码】A  
现场补口涂层作为整个涂层体系非常重要的一部分,应与管道主体防腐涂层结构具有很好的相融性,但现场补口施工其补口工艺控制的难度比在工厂内预制要大得多,有时不能完全达到理想状态.因此要对现场补口方法进行研究.本文介绍了大庆油田建设集团工程设计研究院"防腐管道现场整体喷涂补口技术"研究中的喷涂3PE粉末涂料补口技术、PE防腐管道喷涂聚脲补口技术和管道补口工程车.
国际标准化组织(ISO)是各国的国家标准机构(ISO成员单位)的世界性联盟。ISO国际标准的编制通常是通过ISO技术委员会组织完成的。凡是对某技术委员会已经确定的项目感兴趣的ISO成
目的:采用MDCT扫描探讨影响经腹腔肾盂后逆行游离控制肾蒂肾癌根治术手术路径的相关因素。方法:对拟行肾盂后逆行游离控制肾蒂肾癌根治术的68例患者行cT增强扫描,观察并记录影响
唐彪的《家塾教学法》是我国第一部以“教学法”命名的语文课程与教学论专著,开创了历史的先河。这部《家塾教学法》有着比较全面和新颖的观点,唐彪有逻辑性地分析了教与学的关