论文部分内容阅读
玛丽·斯奈尔-霍恩比的《翻译研究综合法》一书是她的成名作。该书将语言学派和文化学派的观点进行整合,提出了宏观、微观相结合的情境分析法。格式塔理论不仅可以运用于文学翻译,也适用于实用文体翻译。整体观同时还可以体现在翻译过程参与者的整合。原型理论的出现,使得传统的二分法和二元对立为谱系和渐变群所取代,对于可译性等问题的探讨可以提供新视角。
Mary Snell - Hornby’s “Comprehensive Law on Translation Studies” is her book of fame. The book integrates the views of the linguistics and cultural schools and proposes a situational analysis method combining macro and micro. Gestalt theory can be applied not only to literary translation, but also to practical stylistic translation. The holistic view can also be reflected in the integration of participants in the translation process at the same time. The emergence of the prototype theory makes the traditional dichotomy and binary opposition replaced by pedigree and gradual group, and the exploration of translatability and other issues can provide a new perspective.