论文部分内容阅读
【摘 要】跨文化交际意识培养是高职商务英语专业教学中非常重要的一个方面。本文旨在阐述以下问题:跨文化交际与商务英语教学,浙江省高职商务英语专业跨文化教育情况调查分析,以及提出应遵循怎样的策略建议。
【关键词】高职;商务英语教学;跨文化;策略
语言是文化的载体。吕叔湘先生曾说过:“学外语而不懂其文化,等于记住了一连串没有实际意义的符号,很难有效地加以运用,而且每每用错”。外语教学的目标之一是培养学生的跨文化交际能力,这已成为外语教学界的共识。目前在商务英语专业教学过程中重视商务知识的输入与英语语言技能的培养,却忽视了对跨文化交际意识的培养,而这严重妨碍培养学生跨文化商务交际能力。因此在高职商务英语专业人才培养过程中,语言知识、商务知识、跨文化知识导入三者有机结合才能形成高效的教学, 才能最终达到培养合格跨文化商务交际的应用型人才的目的。
本文将从跨文化交际与商务英语专业学习相结合的角度,探讨关于在高职商务英语专业学生的跨文化交际意识培养的几个问题:
一、跨文化交际与商务英语专业教学
(一)跨文化交际教育的必要性
跨文化交际指本民族语者与非本民族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。语言是文化的重要载体,或者说语言本身就是一种文化现象,是“记录文化的符号系统”,它表现不同民族的不同社会文化背景,任何语言都无法脱离其文化而存在。由于不同文化背景造成了人们表达方式、表达习惯各有差异,容易产生文化冲突和交流障碍,所以学习一种语言必须了解这种语言所承载的文化,反过来对该文化的理解深度也会影响对其语言的掌握程度。
跨文化交际意识指的是跨文化交际中参与者对文化因素的敏感性认识,也就是说对异同文化与共同文化的异同敏感度及在使用外语时根据目标语文化来调整自我语言理解和语言产出的自觉性。跨文化交际能力一般来说包括语言、功能、语境、交际者关系、社会文化知识等方面。语言学习者只有充分了解这些方面,才可能在跨文化交流中根据不同的话题、语境、双方的身份、文化背景等采用得体的语言表达方式,实现有效的沟通,避免交流失败。
(二)商务英语专业教学中跨文化教育的重要性
从商务英语教学的目标来看,学习语言的根本目的是为了实现语言的有效运用,实现跨文化交际,能够运用得体的语言与不同文化背景的人进行有效沟通交流。从商务英语专业人才培养目标来看,其根本目标是培养能够从事涉外商务、对外贸易的应用型人才。
跨文化商务交际意识的培养与商务英语教学相结合的人才培养模式是一项持久的系统性工程。作为商务英语专业教学的教师应将培养学生的跨文化商务交际能力作为整个教学的主旋律, 同时将听、说、读、写、译等语言技巧和商务专业知识始终贯穿于整个教学过程中, 这理应成为当前商务英语教学的改革趋势与突破口。
二、浙江省高职商务英语专业跨文化教育情况调查分析
笔者2009年—2013年期间曾主持两项关于跨文化教育的课题,经过近年来的对相关职业院校的师生问卷调查、走访涉外企业人士、来华外籍人士等调研发现了如下一些现象和问题,由于篇幅有限,这里只列出部分调查数据结果。
对浙江经济职业技术学院、浙江经贸职业技术学院、湖州职业技术学院、宁波职业技术学院等浙江省内10余所开设商务英语专业(方向)的高职高专院校英语教师发放120份问卷,收回有效答卷112份,统计结果如下:
跨文化教育问卷调查(教师)结果汇总表
Q1: ( )贵校是否开设了专门的跨文化交际课程? A. 开设 B. 未开设
Q2: ( )贵校外语教师或英语专业学生的与外宾或外教的交流情况?A. 偶尔 B. 经常 C. 从不
Q3: ( )您认为在外语教学中结合跨文化知识的传授:A. 重要 B. 比较重要 C. 不重要
Q4: ( )您主要通过什么方式对学生进行跨文化知识的导入?(可多选)
A. 结合课本知识进行讲授 B. 课堂教学中专门抽时间讲授跨文化知识
C. 开设跨文化知识讲座 D. 开设的选修课
Q5: ( )在进行跨文化教育时是否经常结合中国文化元素? A. 偶尔结合 B. 经常结合 C. 不结合
Q6: ( )您如果在跨文化教育中结合中国文化元素,主要是哪方面的中国文化元素?(可多选)
A. 中国名胜风景 B. 中国人的风俗习惯
C. 中国著名小吃 D. 其他
Q7: ( )学生对于您传授的跨文化知识:A. 很感兴趣 B. 比较感兴趣 C.不太感兴趣
Q8: ( )通过跨文化知识的传授对学生英语语言运用能力:
A. 大有提高 B.影响不大 C.没有什么帮助
Q9:( )您觉得是否有必要为英语专业学生开设专门的跨文化交际专题讲座或此方面课程?
A. 有必要 B. 视情况而定 C. 没必要
Q10:( )如果进行跨文化教学,教材来自:
A. 自编 B. 采用已公开出版的教材 C. 主要是讲授自己搜集的资料
数据分析:
从以上数据表明,所调研学校的英语专业基本上开设了跨文化交际类的课程(占90%);几乎所有师生都有与外宾的接触和交流(占98%),其中一半的人数是经常交流;绝大多数的教师认为跨文化教学重要(占82%),小部分教师认为比较重要(占18%),没有人认为不重要(0%),说明教师对于在教学中结合跨文化教育的重要性形成共识;在选择跨文化知识交际导入的方式时,绝大多数教师会结合课本知识(占91%),一部分教师会在课堂教学中专门抽时间讲授(占24%),而一小部分教师选择开设选修课(占10%),极少数教师选择开设专门讲座(占6%);大部分教师在跨文化教育时能经常结合中国文化元素(占76%),小部分教师能偶尔结合(占24%);而选择中国文化元素时,绝大多数教师会讲中国人的风俗习惯(占96%),一部分讲中国名胜(占24%),一部分讲中国小吃(占20%),还有一部分讲其他方面(占28%);这些都说明灿烂悠久的中国文化是祖先给予我们的宝贵财富, 是维系中华民族长盛不衰的精神纽带。作为这笔宝贵财富的传承者,外语教师不但承担着语言教学的任务,而且肩负着传承中国文化的历史使命,在实施跨文化教育时大多能做到结合本国本土文化,值得肯定;绝大多数教师认为学生对于自己传授的跨文化知识感兴趣或比较感兴趣(分别占45%和53%),极少数教师认为学生对此不感兴趣(占2%),这说明学生对跨文化教育还是感兴趣的;绝大部分教师认为通过跨文化知识传授对学生英语语言运用能力大有帮助(占83%),小部分教师认为影响不大或没有帮助(占17%);绝大部分教师认为英语专业有必要开设跨文化交际的专门课程或专题讲座(占92%),仅少数教师认为视情况而定是否开设(占8%),没有人认为不必要这样做,说明教师对于开设该类专门课程或讲座持非常高的认同感;在开展跨文化教育时,半数以上的教师选用已出版的教材(占57%),其余教师选用自己收集才素材和自编的教材(占43%),这说明目前在跨文化教学中还缺乏满意的教材和教学资料,此类教材还有较大的出版机会和市场需求。 三、商务英语专业教学中跨文化意识培养应遵循的策略
(一)应遵循“教学内容实用性、教学方法多样性”的策略
在教学过程中,教师要尽可能结合学生的实际情况,将文化背景知识和跨文化意识导入相关的教学内容。这要求教师精心准备,导入与所学的语言内容紧密相连、与热点话题密切相关、或与日常交际所涉及的实用性的文化内容。这样既丰富教学的内容又增强学生语言学习兴趣,让学生尊重目的语国家的风俗习惯、价值观念、宗教信仰,同时也要对自己本国本土文化的产生认同感和自豪感,即站在目的语国家的文化背景下进行双向平等的交际。而且让他们学会在不同的商务交际场合运用正确、得体的语言。在采用教学方法上可灵活多样,应改变“教师讲—学生听”的模式,可以运用“视频欣赏——情景模拟——小组讨论”相结合的教学模式,定会受到学生的欢迎和认可。例如:模拟“为外国客商赠送礼物”这一商务情景时,可以先播放相关的视频资料,再请学生分角色模拟,之后分组讨论。提示学生模拟时既要考虑对方对于礼物的禁忌喜好问题,尊重西方人在接受礼物时当场打开时的习惯做法,也要考虑赠送具有中国特色或地方特色的有纪念意义的礼品。
(二)应遵循“中外文化现象重在对比、不做褒贬”的策略
跨文化交际应该是平等且双向式的交际:一方面导入即运用外语与西方人成功交流,学习西方文化;另一方面输出即用外语准确得向西方人传递中国文化元素,介绍和传播中国的文化。对于中外文化现象的差异,重在比较异同,不要随意褒贬。例如,在汉语中红色象征“喜庆,吉祥”之意。如“红红火火”、“红包”、“红彤彤”等,而在英语中,红色有“危险、激怒”之义,如red flag 是红旗、危险信号,red rag代表斗牛用的红布、激怒人的东西。又如: “lion”一词在英语中表达“百兽之王”、“勇敢”、“凶猛”、“威严”等意义,如:“as brave as a lion”指勇猛如狮; “beard the lion in his den”表示敢于在有势力的人面前挑战;而在汉语中,老虎被视为百兽之王,用老虎替代狮子表达类似的含义,常用表达有“如虎添翼”、 “虎视眈眈”、“虎虎生威””等。
(三)应遵循“循序渐进、由浅入深”的培养策略
“循序渐进、由浅入深”的原则要求英语教师导入的文化内容应适合学生的年龄特点和认知能力,注意循序渐进,按照语言习得的规律由简到难,由现象到本质。语言学习初级阶段是学外语的“学话时期”,要尽量摆脱汉语束缚,尽可能地创设语言环境,让学生感知外语、亲近外语。而进入语言学习高级阶段,学生逐渐形成自己的人生观、世界观,他们要求探讨外语语言领域里更深层次的内容和规律,能够理解并接受国外的文化历史、宗教信仰、风俗习惯等。
四、结语
总而言之,外语语言学习过程中始终伴随着文化因素,即使优秀的外语学习者的交际能力也会因文化因素而受到制约,学习者对外部世界的理解也会因此而产生障碍。商务英语专业学生在掌握英语语言知识的基础上,应以学习和积累中西文化知识为起点,以培养和提高跨文化交际意识与能力为途径,以真正的跨文化理解为最终目的,提高自身的外语交际能力,满足全球化经济背景下对国际商务人才的要求。
参考文献:
[1] 李宏亮.融中国文化的跨文化交际导入外语教学探析.【J】科园月刊,2010(23).
[2] 徐喜峰.谈商务英语教学与跨文化交际能力的培养【J】辽宁高职学报,2011(7).
[3] 李静涵.浅谈全球化视角下跨文化交际能力的培养与商务英语教学.【J】佳木斯教育学院学报,2010(6).
[4] 陈钦兰,司继涛. 商务英语教学与跨文化交际能力培养——基于广西高职商务英语专业的研究 【J】.广西教育,2010 (9).
基金项目:
教育部职业院校外语类教指委立项课题--商务英语专业学生跨文化交际意识培养教学策略研究 编号:272 主持人:李宏亮
作者简介:
李宏亮(1975-)男,浙江经济职业技术学院 副教授 研究方向:跨文化交际与商务英语。
廖雄英(1977-)女,浙江经济职业技术学院 讲师 研究方向:中外文化对比与英语教学。
【关键词】高职;商务英语教学;跨文化;策略
语言是文化的载体。吕叔湘先生曾说过:“学外语而不懂其文化,等于记住了一连串没有实际意义的符号,很难有效地加以运用,而且每每用错”。外语教学的目标之一是培养学生的跨文化交际能力,这已成为外语教学界的共识。目前在商务英语专业教学过程中重视商务知识的输入与英语语言技能的培养,却忽视了对跨文化交际意识的培养,而这严重妨碍培养学生跨文化商务交际能力。因此在高职商务英语专业人才培养过程中,语言知识、商务知识、跨文化知识导入三者有机结合才能形成高效的教学, 才能最终达到培养合格跨文化商务交际的应用型人才的目的。
本文将从跨文化交际与商务英语专业学习相结合的角度,探讨关于在高职商务英语专业学生的跨文化交际意识培养的几个问题:
一、跨文化交际与商务英语专业教学
(一)跨文化交际教育的必要性
跨文化交际指本民族语者与非本民族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。语言是文化的重要载体,或者说语言本身就是一种文化现象,是“记录文化的符号系统”,它表现不同民族的不同社会文化背景,任何语言都无法脱离其文化而存在。由于不同文化背景造成了人们表达方式、表达习惯各有差异,容易产生文化冲突和交流障碍,所以学习一种语言必须了解这种语言所承载的文化,反过来对该文化的理解深度也会影响对其语言的掌握程度。
跨文化交际意识指的是跨文化交际中参与者对文化因素的敏感性认识,也就是说对异同文化与共同文化的异同敏感度及在使用外语时根据目标语文化来调整自我语言理解和语言产出的自觉性。跨文化交际能力一般来说包括语言、功能、语境、交际者关系、社会文化知识等方面。语言学习者只有充分了解这些方面,才可能在跨文化交流中根据不同的话题、语境、双方的身份、文化背景等采用得体的语言表达方式,实现有效的沟通,避免交流失败。
(二)商务英语专业教学中跨文化教育的重要性
从商务英语教学的目标来看,学习语言的根本目的是为了实现语言的有效运用,实现跨文化交际,能够运用得体的语言与不同文化背景的人进行有效沟通交流。从商务英语专业人才培养目标来看,其根本目标是培养能够从事涉外商务、对外贸易的应用型人才。
跨文化商务交际意识的培养与商务英语教学相结合的人才培养模式是一项持久的系统性工程。作为商务英语专业教学的教师应将培养学生的跨文化商务交际能力作为整个教学的主旋律, 同时将听、说、读、写、译等语言技巧和商务专业知识始终贯穿于整个教学过程中, 这理应成为当前商务英语教学的改革趋势与突破口。
二、浙江省高职商务英语专业跨文化教育情况调查分析
笔者2009年—2013年期间曾主持两项关于跨文化教育的课题,经过近年来的对相关职业院校的师生问卷调查、走访涉外企业人士、来华外籍人士等调研发现了如下一些现象和问题,由于篇幅有限,这里只列出部分调查数据结果。
对浙江经济职业技术学院、浙江经贸职业技术学院、湖州职业技术学院、宁波职业技术学院等浙江省内10余所开设商务英语专业(方向)的高职高专院校英语教师发放120份问卷,收回有效答卷112份,统计结果如下:
跨文化教育问卷调查(教师)结果汇总表
Q1: ( )贵校是否开设了专门的跨文化交际课程? A. 开设 B. 未开设
Q2: ( )贵校外语教师或英语专业学生的与外宾或外教的交流情况?A. 偶尔 B. 经常 C. 从不
Q3: ( )您认为在外语教学中结合跨文化知识的传授:A. 重要 B. 比较重要 C. 不重要
Q4: ( )您主要通过什么方式对学生进行跨文化知识的导入?(可多选)
A. 结合课本知识进行讲授 B. 课堂教学中专门抽时间讲授跨文化知识
C. 开设跨文化知识讲座 D. 开设的选修课
Q5: ( )在进行跨文化教育时是否经常结合中国文化元素? A. 偶尔结合 B. 经常结合 C. 不结合
Q6: ( )您如果在跨文化教育中结合中国文化元素,主要是哪方面的中国文化元素?(可多选)
A. 中国名胜风景 B. 中国人的风俗习惯
C. 中国著名小吃 D. 其他
Q7: ( )学生对于您传授的跨文化知识:A. 很感兴趣 B. 比较感兴趣 C.不太感兴趣
Q8: ( )通过跨文化知识的传授对学生英语语言运用能力:
A. 大有提高 B.影响不大 C.没有什么帮助
Q9:( )您觉得是否有必要为英语专业学生开设专门的跨文化交际专题讲座或此方面课程?
A. 有必要 B. 视情况而定 C. 没必要
Q10:( )如果进行跨文化教学,教材来自:
A. 自编 B. 采用已公开出版的教材 C. 主要是讲授自己搜集的资料
数据分析:
从以上数据表明,所调研学校的英语专业基本上开设了跨文化交际类的课程(占90%);几乎所有师生都有与外宾的接触和交流(占98%),其中一半的人数是经常交流;绝大多数的教师认为跨文化教学重要(占82%),小部分教师认为比较重要(占18%),没有人认为不重要(0%),说明教师对于在教学中结合跨文化教育的重要性形成共识;在选择跨文化知识交际导入的方式时,绝大多数教师会结合课本知识(占91%),一部分教师会在课堂教学中专门抽时间讲授(占24%),而一小部分教师选择开设选修课(占10%),极少数教师选择开设专门讲座(占6%);大部分教师在跨文化教育时能经常结合中国文化元素(占76%),小部分教师能偶尔结合(占24%);而选择中国文化元素时,绝大多数教师会讲中国人的风俗习惯(占96%),一部分讲中国名胜(占24%),一部分讲中国小吃(占20%),还有一部分讲其他方面(占28%);这些都说明灿烂悠久的中国文化是祖先给予我们的宝贵财富, 是维系中华民族长盛不衰的精神纽带。作为这笔宝贵财富的传承者,外语教师不但承担着语言教学的任务,而且肩负着传承中国文化的历史使命,在实施跨文化教育时大多能做到结合本国本土文化,值得肯定;绝大多数教师认为学生对于自己传授的跨文化知识感兴趣或比较感兴趣(分别占45%和53%),极少数教师认为学生对此不感兴趣(占2%),这说明学生对跨文化教育还是感兴趣的;绝大部分教师认为通过跨文化知识传授对学生英语语言运用能力大有帮助(占83%),小部分教师认为影响不大或没有帮助(占17%);绝大部分教师认为英语专业有必要开设跨文化交际的专门课程或专题讲座(占92%),仅少数教师认为视情况而定是否开设(占8%),没有人认为不必要这样做,说明教师对于开设该类专门课程或讲座持非常高的认同感;在开展跨文化教育时,半数以上的教师选用已出版的教材(占57%),其余教师选用自己收集才素材和自编的教材(占43%),这说明目前在跨文化教学中还缺乏满意的教材和教学资料,此类教材还有较大的出版机会和市场需求。 三、商务英语专业教学中跨文化意识培养应遵循的策略
(一)应遵循“教学内容实用性、教学方法多样性”的策略
在教学过程中,教师要尽可能结合学生的实际情况,将文化背景知识和跨文化意识导入相关的教学内容。这要求教师精心准备,导入与所学的语言内容紧密相连、与热点话题密切相关、或与日常交际所涉及的实用性的文化内容。这样既丰富教学的内容又增强学生语言学习兴趣,让学生尊重目的语国家的风俗习惯、价值观念、宗教信仰,同时也要对自己本国本土文化的产生认同感和自豪感,即站在目的语国家的文化背景下进行双向平等的交际。而且让他们学会在不同的商务交际场合运用正确、得体的语言。在采用教学方法上可灵活多样,应改变“教师讲—学生听”的模式,可以运用“视频欣赏——情景模拟——小组讨论”相结合的教学模式,定会受到学生的欢迎和认可。例如:模拟“为外国客商赠送礼物”这一商务情景时,可以先播放相关的视频资料,再请学生分角色模拟,之后分组讨论。提示学生模拟时既要考虑对方对于礼物的禁忌喜好问题,尊重西方人在接受礼物时当场打开时的习惯做法,也要考虑赠送具有中国特色或地方特色的有纪念意义的礼品。
(二)应遵循“中外文化现象重在对比、不做褒贬”的策略
跨文化交际应该是平等且双向式的交际:一方面导入即运用外语与西方人成功交流,学习西方文化;另一方面输出即用外语准确得向西方人传递中国文化元素,介绍和传播中国的文化。对于中外文化现象的差异,重在比较异同,不要随意褒贬。例如,在汉语中红色象征“喜庆,吉祥”之意。如“红红火火”、“红包”、“红彤彤”等,而在英语中,红色有“危险、激怒”之义,如red flag 是红旗、危险信号,red rag代表斗牛用的红布、激怒人的东西。又如: “lion”一词在英语中表达“百兽之王”、“勇敢”、“凶猛”、“威严”等意义,如:“as brave as a lion”指勇猛如狮; “beard the lion in his den”表示敢于在有势力的人面前挑战;而在汉语中,老虎被视为百兽之王,用老虎替代狮子表达类似的含义,常用表达有“如虎添翼”、 “虎视眈眈”、“虎虎生威””等。
(三)应遵循“循序渐进、由浅入深”的培养策略
“循序渐进、由浅入深”的原则要求英语教师导入的文化内容应适合学生的年龄特点和认知能力,注意循序渐进,按照语言习得的规律由简到难,由现象到本质。语言学习初级阶段是学外语的“学话时期”,要尽量摆脱汉语束缚,尽可能地创设语言环境,让学生感知外语、亲近外语。而进入语言学习高级阶段,学生逐渐形成自己的人生观、世界观,他们要求探讨外语语言领域里更深层次的内容和规律,能够理解并接受国外的文化历史、宗教信仰、风俗习惯等。
四、结语
总而言之,外语语言学习过程中始终伴随着文化因素,即使优秀的外语学习者的交际能力也会因文化因素而受到制约,学习者对外部世界的理解也会因此而产生障碍。商务英语专业学生在掌握英语语言知识的基础上,应以学习和积累中西文化知识为起点,以培养和提高跨文化交际意识与能力为途径,以真正的跨文化理解为最终目的,提高自身的外语交际能力,满足全球化经济背景下对国际商务人才的要求。
参考文献:
[1] 李宏亮.融中国文化的跨文化交际导入外语教学探析.【J】科园月刊,2010(23).
[2] 徐喜峰.谈商务英语教学与跨文化交际能力的培养【J】辽宁高职学报,2011(7).
[3] 李静涵.浅谈全球化视角下跨文化交际能力的培养与商务英语教学.【J】佳木斯教育学院学报,2010(6).
[4] 陈钦兰,司继涛. 商务英语教学与跨文化交际能力培养——基于广西高职商务英语专业的研究 【J】.广西教育,2010 (9).
基金项目:
教育部职业院校外语类教指委立项课题--商务英语专业学生跨文化交际意识培养教学策略研究 编号:272 主持人:李宏亮
作者简介:
李宏亮(1975-)男,浙江经济职业技术学院 副教授 研究方向:跨文化交际与商务英语。
廖雄英(1977-)女,浙江经济职业技术学院 讲师 研究方向:中外文化对比与英语教学。