从语用顺应翻译论看科普翻译

来源 :上海理工大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangyanjie123456
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
选择是手段,顺应是目的,选择-顺应论构建了一个连贯统一的语用学理论框架。借鉴Verschueren提出的语用顺应的4个角度,结合翻译是3个参与者组成的两次语际交际过程的观点,试图构建科普英语的语用顺应翻译理论框架,并对一篇科普作品的翻译进行个案分析,提出科普翻译过程作为一种科普语言的选择和顺应过程,在科普语境相关成分顺应,科普语言结构顺应,受科普认知心理、科普社交规约和时间约束的顺应动态性以及科普译者顺应过程的意识突显程度4个方面的共同作用下完成科普意义的理解和生成。
其他文献
马堵山电站位于云南省红河州个旧市蛮耗镇,电站装有D=4.3m的立式混流式水轮机组3台,单机容量100MW,总装机300MW。座环总重:69.260t,分两辨运输,在工地将其组合成整体。金属蜗
CAD技术现在在企业已经得到了全面的应用和发展,但是如何提高CAD在实际生产中应用技术的水平和范围则是我们一直追求的目标。目前公司的工艺主要采用二维设计软件的方式编制,高端CAD三维设计软件UG没有很好的利用在提高工艺编制水平方面,本文将介绍如何利用UG软件进行典型零件的快速工艺编制问题。