论文部分内容阅读
由于语言文化的差异 ,中英文广告都具有其特殊性。如果简单地按字面直译成英文 ,译文必将背离广告的功能 ,达不到预期的效果。译者应该采用变通手段 ,按照广告文体的规律使译文具有译文读者对译文的接受及反应与原文读者相近的效果。变通要坚持在功能对等的基础上的等效原则 ,使译文既有最佳可读性 ,又准确、简洁 ,尽量符合英文广告的风格