语篇衔接与连贯视角下《瓦尔登湖》汉译本对比研究

来源 :甘肃高师学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cdtst
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
衔接和连贯是语篇分析中两个极为重要的概念,也是衡量一部译作质量的重要依据。文章以《瓦尔登湖》的两个中译本为例,对比分析了译者对原作中衔接、连贯手段的把握与处理,认为译者在翻译文学作品时要有语篇意识,重视译文语篇的衔接与连贯,遵照原作者的意图和语篇的逻辑推进层次构建译文。
其他文献
在中国报告文学领域连续三届蝉联鲁迅文学奖荣誉之后,杨黎光又回到了他所眷恋的小说创作,写出了长篇《园青坊老宅》。全书34万余字,写得浓缩、精紧、考究、厚积薄发,出手不凡。是
叙述了玻璃绝缘子在阳光照射下的聚焦现象,给出了焦点温度和表面温度的测量结果,提供了瓷绝缘子表面温度的测量结果.这些数据可作为绝缘子运行维护的参考.
市管县体制改革已成为当前政府实务界、公共管理学界乃至大众传媒的热门话题.笔者在百度搜索引擎仅键入"市管县"一词,即发现共有多达5070个相关网页.但透过林林总总的相关资
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
一是征地范围过宽.这是征地权的行使问题,"征"就带有强制性,政府为了公共利益的需要,强制性的剥夺一部分人的土地所有权,这是政府专用的一项权力.现在所有的项目,不管是公益