论文部分内容阅读
列车钻出了隧洞,车厢里的人们轻松地笑了,旅客们原以为再也见不到天日,然而黑暗的时刻已经结束,生活仍然在继续.科罗耶多夫在车厢走廊里赶上了这个所谓的黑暗而沉闷的时刻.在穿过黑洞洞的隧洞时,他点着一支烟.卧铺包房的门是开着的,科罗耶多夫的妻子娜佳和上铺的一位旅客坐在包房里.这是一位年轻的大夫,他姓希尔克维奇—拉普金.他们刚刚在海滨膳宿公寓一起生活了差不多一个月,人们很少用他的复姓称呼他.通常叫他谢尔盖,谢廖扎……或者直截了当地叫他大夫.这对于在海滨疗养
The train drilled the tunnel, and the people in the train laughed easily, and the passengers thought they would never see the sun again, but the dark moment was over and life continued.Corroedov caught up in the car corridor The so-called dark and dull moment, he lit a cigarette as he crossed the dark tunnel, and the door to the sleeper’s room was open, and Noraj, Coroadov’s wife, Sitting in the private room, the traveler is a young doctor, surnamed Hikvitch Lapu-Jin, who has lived in the waterfront apartment for almost a month and seldom calls his name for him He is usually called Sergei, Xie Liao Zha ... ... or bluntly call him a doctor. This is for seaside therapy