论文部分内容阅读
区别于谈论外在事物的“对象语言”,“元语言”是把语言本身作为描述对象的语言。目前叙事学家大多关注小说文本中的描述性语言,对元语言没有予以充分重视,导致文学翻译未能准确再现原文中元语言的形式及功能。本文将叙事小说中的元语言分为“元叙事性元语言”“元语言学性元语言”和“作为语码的元语言”,并以不同时期含有丰富元语言的经典小说《诺桑觉寺》《法国中尉的女人》和《赎罪》的中文译文为例,指出文学翻译在传递叙事文本的故事情节以外应注重再现元语言的表达。