功能主义视角下的英汉商标翻译

来源 :大观 | 被引量 : 0次 | 上传用户:quguangming
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:本文简要介绍了什么是商标,以及商标的特点和功能。并从功能主义角度出发,讨论了几种常见的英汉商标翻译方法。
  关键词:商标翻译;功能主义;方法
  如今,外国商品进入中国市场的同时,中国制造也在大跨步迈入国际市场。所以,将英文商标恰当准确地译为中文或将中国商品的商标精准地译为英文,显得尤为重要。恰当的商标翻译不仅能给企业带来巨额利润,也能使商品本身获得新生。
  一、什么是商标
  根据《现代汉语词典》的定义,商标是“刻在或印在一种商品的表面或包装上的标志、记号(图画、图案形文字等),使这种商品和同类的其他商品有所区别”。《朗文当代英语词典》将商标界定如下:“A special name, sign, word, etc, which is marked on a product to show that it is made by a particular company.”《新韦氏国际英语大辞典》对商标的定义如下:“trademark is ...and is legally reserved to the exclusive use of the owner according to statutory provisions: a name or symbol used by a maker or seller to identify distinctively his products.”
  从这些权威性的中英文词典对商标的定义中可发现:商标的作用是將一种商品与其他商品进行区别;商标是受法律保护的;商标为其所有者所独有。
  二、商标翻译的理论基础
  在中国,严复的“信、达、雅”翻译原则在翻译界的作用举足轻重。但是,其原则强调翻译技巧,即:如何将源语译为恰当、准确的目标语(王宁,2000:41-42)。Nida的“等效原则”表明“目标语中信息接受者对译文信息的反应应该与源语中信息接受者对原文的反应基本相同”(Nida,1984:24)。Nida强调的是两种语言接受者的感受大致相同,追求的是两种效果之间的对等。然而,由于两种语言所承载的文化不同,这种所谓的功能对等较难实现。更有力、更恰当的翻译理论呼之欲出。
  功能主义理论于20世纪70年代起源于德国。Nord,功能主义理论代表人物之一,认为读者或文本的目标人群是决定目标文本意图的关键性因素(Nord, 2001)。他系统地阐释了什么是功能主义理论,并指出,翻译是一种带有明显目的性的行为,强调了译者是为了某种交际目的而去再创作文本(即:将源语言文本翻译为目标语言文本)。
  三、商标的翻译方法
  (一)音译法
  音译法指在翻译时,用目标语呈现出源语商标的音或形。如:Passat(automobile)译为“帕萨特”、Audi(automobile)译为“奥迪”等。用音译法时,尤其要注意汉语词汇的选择,因为同音词可能会表达不同的意思。我们需要选择既能传达源语商标意思,又能够迎合中国大众心理的词汇。如:“Pantene”(shampoo)譯为“潘婷”。不仅音与源语商标相似,而且“潘婷”二字也能够使中国广大女性消费者联想起“美”,是较为恰当的选词。
  (二)直译法
  直译法指用目标语直接将源语商标的字面意思表达出来。中文和英文有相通之处,所以,较多的中文商标可以在英文中找到其对应表达。如:长城(computer and grape wine)译为“The Great Wall”,双星(shoes)译为“Double Star”,英雄(pen)译为“Hero”,Crown(automobile)译为“皇冠”,Camel (cigar)译为“骆驼”,Playboy (clothing)译为“花花公子”等等。
  (三)意译法
  意译法是再创作。它重新诠释了源语商标,不拘泥于源语商标的形式(Newmark, 2001:46)。换言之,这种方法牺牲了源语商标的形式,但没改变其所传达的文化信息,并保留了其优雅和可读性。如果运用得当,则翻译过后的商标更易理解,更易被目标人群所接受。如:Joy&Peace (shoes)译为“真美诗”,Rejoice (shampoo)译为“飘柔”,东盛(medicine)译为“TopSun”等。
  (四)融合法
  融合法是指将两个或三个词进行糅合。这与商标既要传达一定的信息又要简洁的原则一致。如: “椰风”(drinks)译为“Cowind” ,将“coconut”和 “wind”融合在一起构成;金鹿(battery)译为“Goldeer”,将“Gold”和“Deer” 融合;海信(electrical appliances, in Qingdao)译为“Hisense”,将“high”和“sense”融合,等等。
  总之,上述几种方法都是商标翻译常用的方法。不管使用何种翻译方法,都要保持商标的翻译优美,能够传达商品的功能,以目标语文化为导向。功能主义理论认为,译者在翻译的过程中,要考虑充分,权衡各种翻译方法之利弊,采用最为恰当的翻译方法。
  【参考文献】
  [1]Longman Dictionary of Contemporary English, 1995. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press.
  [2]Newmark, Peter. 2001. A Textbook of Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
  [3]Nida,Eugene A. 1984. Approaches to Translating in the Western World. Beijing: Foreign Language Teaching and Research.
  [4]Nord, Christane.2001. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
  [5]Wang Ning.2000. “Toward a Translation Study in the Context of Chinese-Western Comparative Culture Studies.” In 郭建中(ed.) 文化与翻译. 北京:中国对外翻译出版公司.
  [6]Webster’s Third New International Dictionary, 1976. G&C Merriam CO. Publishers
其他文献
王友仁老师临证取穴思路开阔,独具特色.王老认为,按摩取穴须以经络为纲,按经络循行辨明证型,选取本经腧穴施治,根据“经脉同名,其气相应”理论,主张选用同名经相关腧穴;运用
在西海固,我成了“万金油”老师rn作为“中国青年志愿者扶贫接力计划”厦门大学第七届研究生支教团成员,我和八名队友辗转十余天自祖国的东南海岛奔赴大西北腹地,来到被联合
随着社会的发展与人们思想观念的转变,人们越来越重视妇婴健康问题,对医疗机构也有了更多的需求.妇幼门诊药房是医院与患者直接联系的重要通道,也是患者就医的必经部门,可以
摘 要:与信息技术的迅速发展,在我国,也有更大的社会经济效益,社会经济的稳定发展提供了非常有利的条件,为基础的信息技术在我国也被广泛应用于各行各业,尤其是在石油和天然气领域的工作单元安全管理,信息技术的使用对安全管理体系的建设有很好的效果,在当前市场经济发展的环境下,也能更好地促进油气田单位更好的发展分析了油气田安全管理存在的问题,提出了构建油气田安全管理信息化系统的思路,以保证油气田安全管理的有
Silver nanoparticles are considered as good antimicrobial agent.AgNPs were synthesized by mixing silver nitrate solution with citrus sinesis extract for 2 h at
党的十八大报告提出:“全党要增强紧迫感和责任感,牢牢把握加强党的执政能力建设、先进性和纯洁性建设这条主线,全面推进党的建设新的伟大工程.”在新时期,保持党的先进性和
【摘要】Blackboard教学平台是一个在线教学管理平台,为传统课堂学习和小组合作学习提供更大更便利的平台。本文是一个在一线工作多年的教学者经过一年多的教学实践,将自己利用平台,开展小组合作学习的具体做法进行了介绍。笔者认为,这一新型教学平台达到了“课程改革目标”中提到的“培养学生搜集和处理信息的能力、获取新知识的能力、分析和解决问题的能力以及交流与合作的能力”,确实提高了课堂教学效率,提高了教
摘 要:同轴线内部螺柱和内导体之间的电磁场分布比较复杂,因此实际精确设计同轴螺柱调配器就存在一定的困难。利用HFSS对该处结构进行仿真,并采用曲线拟合的方法对仿真数据进行了分析,最后给出了该处等效电容的高精度表达式。  关键词:拟合 螺柱 电容 Matlab 同轴调配 HFSS  中图分类号:TP212 文献标识码:A 文章编号:1007—3973(2012)009—034—02 
如果不是媒体的偶然发现,周常德现在依然是海口市旧州镇中学一名寂寂无名的校长.“校长下跪震惊千余学生”的消息让他成为备受争议的新闻人物.“下跪”字眼敏感触及了数千年
【摘要】业务实习对提升实践性较强的会计信息化课程教学效果具有特殊的意义,但从当前学生业务实习的实际情况来看,效果并不理想。本文探讨了当前会计信息化课程业务实习中存在的四方面问题,并立足于实际情况,提出了改善实习效果的相应策略。  【关键词】会计信息化 业务实习 有效管理 评价体系  【基金项目】2013年西安建筑科技大学教育教学改革面上项目,JG021318。  【中图分类号】G64 【文献标识码