翻译规范与文化限制:图瑞对传统语言学与文学藩篱的超越

来源 :外语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong600
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
西方译学研究跨学科合作与跨文化视野以及文化转向的理论渊源之一来自图瑞在这个领域所作出的独特贡献。他试图超越早期译学研究的理论起点 ,摆脱他们孤立研究译本的理论桎梏。为此 ,他与“源文本决定论”针锋相对 ,适时地提出了翻译的“宿文本说” ,其理论焦点也相应地从“等值”这一类先决条件转移到在源文本及其“实际替代功能”之间所建构的“现实关系”之上。
其他文献
上海自贸区法治建设本身就是制度创新,体现了与国际经贸新规则对接的要求。当前,在TPP、TTIP和TISA等谈判的推动下,国际经贸新规则体现出较强的开放特征。上海自贸区法治建设
<正>也许你不熟悉他的名字,但只要提起《七宗罪》、《搏击俱乐部》、《十二宫》、《返老还童》这些电影,你或许会惊叹一声。不错,这些都是大卫·芬奇导演的作品。从1991年到2
笔者从1994年起以自血穴位注射治疗过敏性鼻炎90例,并与针刺组40例、药物组20例进行了对照观察。现将结果报道如下。1临床资料150例病人均为我院针灸科的门诊病人。随机分为自血穴位注射90例,针
正如纳撒尼尔·霍桑的大部分小说一样 ,《好男儿布朗》这部小说自始至终充满了晦暗、神秘的意象。本文对这种神秘、晦暗的意象进行了双重解读:一方面 ,这体现了霍桑深受清教
明治维新后的日本社会陷入了东西方文化强烈冲突的旋涡,东西方文化难以磨合的矛盾现状最直接的反映在明治知识分子的思想上,夏目漱石作品《心》中的主人公就是最典型的代表。
<正> 所谓北京乡土树种,是指原产地是北京,并在北京地区世世代代土生土长的那些树种。引种驯化即入乡随俗的一些树种自然另当别论。在北京城市绿化中可千万别瞧不上咱北京的
《红字》中男主人公丁梅斯代尔的悲剧艺术形象感人至深,值得探究。犯了通奸罪的牧师虽然逃脱了法律的制裁,但长期的精神折磨让他憔悴不堪。清教统治对他身心的禁锢显而易见,
阿玛尔·迪布今年35岁,他出生在法国,父母是来自阿尔及利亚的移民。不久前,他创立了罗纳-阿尔卑斯及奥弗涅地区穆斯林协会。在经常“出事”的里昂郊外的利卢-勒-巴贝区,他从
鲜切莲藕是指将新鲜莲藕进行分级、整理、清洗、切分、保鲜、脱水、包装等流程,供消费者立即食用或餐饮业使用的一种新式加工产品。由于鲜切莲藕高营养价值和高食用性,其越来