译作风格的确立

来源 :读书 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lgxbyc1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  对文学翻译理论的争论久已有之。在我国的历史尽管短一些,也有一个多世纪了。当年严复提出的“信达雅”依然是翻译界普遍认可的标准,只是对这三个字的解释出现了许多新花样。翻译实在是一门艺术,“揭示这个秘密就是文学翻译理论的任务。”张今同志的新著《文学翻译原理》,可以说在翻译理论领域吹过了一阵清风,使人另有一番感受。
  张今同志在书中以不少篇幅分析了古诗英译中的一些问题,举了许多实际的例子,诸如李白的《怨情》,杜甫的《春雨喜雨》,白居易的《琵琶行》。在分析的基础上,作者把文学译品的风格分为五个境界,推第二种境界为楷模,即原作者的风格+若隐若现的译者风格。从这一独到见解可以看出作者多年来的潜心攻读,应该说这种境地的确是很完美了。但是,何为“作者风格”,何为“译者风格”,二者以何种尺度把握,却是不易解答的问题。扯得远一些,这涉及到了中西方文化的本源。
  中西方社会和文化之间有着巨大的差距。中国几千年一直是农业化社会,商品化气息很淡薄,人们缺乏西方社会的那种竞争意识。而另一方面,中国的知识界长期笼罩在传统的光环之中,人们学到的至高境界是顺乎自然,求得精神世界的完美,远离世俗,谴责人为。在这种气氛中创作出来的作品,便明显地带有“意”的色彩,风格含蓄、暗指、引发,作品中对人物和场情的描写只是一种手段和外壳,借以抒发作者内心汹涌澎湃又棱角模糊的情感。西方社会是靠商业和工业发展起来的,人们每天打交道的是数字和具体的东西,一便是一,二便是二,容不得半点含混;在生活中,人们都具有竞争意识,遇事首先拚命宣扬自己的长处,以博得对方的重视。这些特点反映到文学作品中,便给人以“实”的感觉,以直接、准确的辞汇充分表达丰富的感情,力图一下子抓住读者。打个比方,读西方文学作品很容易看到它的骨头,作者也希望达到这种效果,以证明自己的感染力。而读中国古典作品,尤其是诗词,却不易真正把握住骨头的所在,即使千思万想把握住了,也难免掺入了读者自己的想象。
  这便回到了“作者风格”和“译者风格”的问题上,译者以什么标准来断定自己对原诗的理解便是作者的本意呢?其结果便是,古诗译成英语后,只是对原文的一种解释,因为译文只能传达一个意思,而实际上,除了译者传达的意思外,原诗还可能有许多别的意思和暗指。应该承认,中国古诗是极富有暗示性的,而译文则不是,也不可能做到这一点。因此,古诗英译势必带有明显的译者色彩,而原文固有的丰富内容和引发则不可避免地被打了折扣。
  当然,这并不是说翻译是不可能的。一代代译者在这方面呕心沥血,正是为了不断完善这项工作。张今同志在书中,根据自己的体会和以往的经验,提出了一系列颇具有独创性的见解,这对于翻译工作者很具有启发性。我国的文学翻译史不算短了,但是像这样具有独到理论的著述还很少,还应该进一步引起翻译界同仁的重视。
  
  (《文学翻译原理》,张今著,河南大学出版社一九八七年九月版,1.45元。)
其他文献
With the introduction of the new highly effective antiviral therapies, there has been a dramatic increase in the use of the hepatitis C virus(HCV)-positive live
心有多软,壳就有多硬。485-6是一个机器人的编号,是绿光博士研发的众多机器人中的一个,只是其他机器人都有真正的名字,只有485-6是以编号命名的。因为485-6是一个失败的作品
<正> 区分一对近义词要比区分一对反义词困难得多,特别是这些词语被置于具体领域和语言环境作为特定概念来使用时,区分二者的不同似乎就更为困难和变得复杂,文学领域内被频频使用的“发展”与“进步”就属于这种情况。自然,难区分并不是不能区分。“发展”,指事物由小到大、由简到繁、由低级到高级、由旧质到新质的运动变化过程。“进步”,则指“向前发展,比原来好”。显然,发展较之进步,侧重于强调事物的运动变化过程,它并不包含一定“比原来好”的意思;进步较之发展,则侧重于评价事物比较之后的结果,关键是它包合一定
冰消雪融,春天终于降临大地。屋的主人,高高兴兴地把关闭一冬的窗户打开。有这么几张烂纸、几片枯叶,随着一阵春风,悄悄地经过窗口溜进屋子里来。主人立即拿起扫帚、簸箕,把
期刊
爱你是我最勇敢的模样。秋葵是小明的后妈,小明性格内向,不太爱说话,后妈秋葵也不轻易进小明房间,丈夫看在眼里,于是常常指责秋葵。秋葵没有解释,因为有一次,她发现了小明书
<正> 什么是音乐?构成音乐“精髓”的那些要素(旋律、节奏、和声、音色、曲式)起源于什么?理解了这些要素、理解了它们是怎样调合在一起的;那么也就理解了全部所有的音乐。原始人在用手势、姿态表达语言和概念的同时,也能用发音器官发出的声音表示愉快与不愉快。悲恸、叹息、呜咽、咆哮作为情感的象征,从
1987年10月,本刊编辑部邀请了一些青年研究工作者座谈有关文学研究如何拓展和深入的问题,不少同志都提出了语言问题,并从理论上论证了这一问题的重要意义,当然也有不同的意见
英国广播公司(BBC)拍摄的野生动物纪录片一直以高质量著称。一次,一个野生动物纪录片拍摄组来BBC参观,首席摄影师阿兰把大家带到了一个房间,里面竟是各种各样的假企鹅——足足有50多只。看着众人疑惑的目光,阿兰解释道:“这些企鹅里面都藏着高清遥控摄像头。”  阿兰说,节目组一贯遵循的原则是:尽量不破坏自然规律,不打扰动物们的正常生活。因此,即使是小小的遥控摄像头,也要进行乔装。其实,第一只假企鹅做好
用我一生,许你相随。1洒到枕畔的阳光暖暖的,带着一抹纯棉的香气。多么熟悉!我睁开眼睛,轻轻地叫了一声:“奶奶……”“小艾,你醒了?”随着一声温柔的应答,奶奶走了进来。她
地名是地域文化的重要载体,地名是一个地域内历史、文化长期积累而形成的独特的地域文化标识,它是一个地区人民情感的表达与展现,有着丰厚的历史文化内涵。已经长期存在的地名不应更改,而应该让它们长驻人们内心深处。何必靠“一名”而惊人?  让地名常驻心中,能够树立对家乡文化的自信与自豪。  对于那些认为家乡名字太土气、说不出口的人来说,家乡的名字竟成了他们的耻辱。这是一种对家乡文化极不自信的体现,也是他们骨