陈荣捷与《道德经》英译

来源 :华中师范大学学报(人文社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:acb13202
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《道德经》英译历史悠久,作品丰富。作为海外中国哲学研究的中坚人物,陈荣捷对《道德经》的英译密切关注。自20世纪30年代开始,华裔学者逐步加入到英译《道德经》的队伍中,在一定程度上改变了过去主要由西方传教士主导《道德经》英译的局面。陈荣捷不仅对它们进行了全面深入的评介,还亲自将《道德经》和王弼《老子注》翻译成英语,为海外高校和学术界提供了可靠的经典读本。陈荣捷的译介工作还在很大程度上改变了过去西方《道德经》英译中的神秘化和宗教化倾向,凸显了《道德经》的哲学意蕴。
其他文献
【摘 要】 中国是一个饮食文化非常发达的国家,随着中俄两国联系的日益密切,越来越多的俄罗斯人来到中国,浅谈中国菜谱翻译成俄语方法,对于传播中国饮食文化,促进经济发展,中俄文化的交流有着深远的意义。  【关键词】 菜肴名称翻译;菜肴名称;文化交流  滨海边疆区与吉林省相毗邻,在一定程度上影响着吉林省的飲食行业。因此翻译中国菜肴以及延边当地特色的菜肴是有意义的。翻译时,可以视时间、地点等客观情况进行必
学生写议论文或议论性散文,普遍的问题是堆砌论据,被戏称为“名人开会,名言荟萃”,观点与论据油水分离,缺少分析说理,鲜有作者的思想,更遑论认识的深度。$$ 一次,我让学生以“德与
报纸
中学生正处于青春期,他们的思想情绪最容易冲动,动不动就控制不住自己,给班级管理带来极大困难。所以,对于这一阶段的学生,班主任更要多理解,多迁就,多调查,多研究。切实做好学生的思想教育工作,正确引导学生度过这一人生的转折期。  一、沟通情感,让学生愿意与你亲近  “亲其师而信其道”。要让学生和你亲近,和你交朋友,和你无话不谈,听你的话,前提是必须让学生相信你。要让学生相信你,就得从心灵沟通开始。情感
兰州市榆中县青城镇是甘肃省唯一一座历史文化名镇,距今已有近千年的历史。以罗家大院为代表的水烟作坊遗址及以黄河为纽带的水运兴衰,具有鲜明的时代特色。此外,以高氏祠堂
【摘 要】 生物是高中阶段比较重要的一门课程,可以让学生深入了解生命的起源和进化过程。但是生物学科的科学性较强,学习难度相对较大,学生学习效果普遍不佳,因此,高中生物如何进行有效的教学,提升教学效果,是当前高中生物老师需要思考的问题。《遗传与进化》这部分内容是高中生物学科中的重点内容,为了让学生更好地掌握这部分内容,笔者结合自己的实践经验对于这部分内容的教学方式提出几点建议,希望可以为其他同仁的
使用"十二五"期间(2011-2015年)我国沪深A股上市公司的经验数据,从企业风险承担能力的视角出发,构建了"产业政策-企业风险承担能力-企业价值"的中介效应模型,分别对企业在市