论文部分内容阅读
《念奴娇·昆仑》中的“千秋功罪”句,现行中学语文课本解释为“多少年来的功和过”。但据这首词的上下文来分析,我认为这“功罪”二字实是复式偏指,其本意只在“罪”而不在“功”。先看上阕,开头极写昆仑山莽苍巍峨雪舞玉龙的景色,接着写“夏日消溶,江河横溢,人或为鱼鳖”的情形,这里除了专写昆仑之“罪”外,看不出有什么表“功”的意思。可知这“功罪”的“功”,只不过是一陪衬而
In the sentence “thousands of merits and virtues” in “Nunuzuo Kunlun”, the current middle school Chinese textbooks are interpreted as “the merits and demerits of many years.” However, according to the analysis of the context of this first word, I think that the word “commemorative crime” is actually a compound partial referent. Its original intention is only “sin” but not “work”. Let’s look at Shangyu first and write the scenery of the snow-and-lucky Yulong of the Kunlun Mountains and the sky. Then write the case of “dissolving in the summer, overflowing rivers and flowing rivers, and people or being fish owls”. Apart from writing the “crimes” of Kunlun, there is no What is the meaning of “work”? It can be seen that the “work” of this “commemorative sin” is just a foil