论文部分内容阅读
楼窗下的衖里远远地传来一片声音:“咿哟,咿哟……”渐近渐响起来。一个孩子从算草簿中抬起头来,张大眼睛倾听一会儿,“小鸡!小鸡!”叫了起来。四个孩子同时放弃手中的笔,飞奔下楼,好像路上的一群麻雀听见了行人的脚步声而飞去一般。我刚才扶起他们所带倒的凳子,拾起桌子上滚下去的铅笔,听见大门口一片呐喊:“买小鸡!买小鸡!”其中又混着哭声。连忙下楼一看,原来元草因为落伍而狂奔,在庭中跌了一跤,跌痛了膝盖不能再跑;恐怕小鸡被哥哥姊姊
The sound of a distant voice from the window below the window: “咿 yo, 咿 yo ... ” Asymptotically louder. A child looked up from his pad and listened for a while, “Chickens! Chick!” Cried. At the same time, the four children gave up their pens and flew downstairs, as if a group of sparrows on the road heard the footsteps of pedestrians and flew in general. I just picked up the stool they brought down and picked up the pencil that rolled down on the table. I heard a cry at the gate: “Buy a chick! Buy a chick!” Quickly downstairs to see that the original grass ran mad because of obsolete, fell in the court, fell his knees can no longer run; I am afraid chicks were brothers and sisters