论文部分内容阅读
20世纪90年代,诞生于我国基础教育领域的汉英双语教学实验,旨在变英语“语言教学”为“教学语言”,通过在数学、化学、物理、生物、音乐、体育等中小学课程中使用汉语和英语进行教学,扩大英语教学领域,开辟英语教学途径,以提高中小学生英语综合应用能力与素质,从而改革创新我国传统英语教学。经过近20年的理论研究与实践探索,汉英双语教学实验在基础教育领域得到了蓬勃发展。
一、中小学汉英双语教学的现状
当前,“双语”很“热”,也很“火”。很多幼儿园、小学、中学都冠以“双语”之名,“×××双语幼儿园”、“×××双语学校”、“×××双语中学”、“×××双语实验学校”等,随处可见。其实,只要大致经过一番了解,就会发现,很多时候这些学校是在“挂羊头卖狗肉”。“双语”之于他们,只是装点门面的“招牌”,抑或引人眼目的“幌子”,他们对于“双语”的理解太过狭隘、片面、肤浅与功利,主要表现在以下几个方面。
1.在目的上,功利化倾向明显
很多学校将“双语”作为用来吸引学生、家长和社会眼球的“面子工程”,是为学校招生、宣传、收费、获得政策支持等服务的工具和手段。所谓的双语教学,只在学校有检查、活动、评比、访客的时候,才会有上演过无数次的所谓双语“公开课”、“示范课”、“展示课”的出现。笔者走访过我国很多地区的双语中小学,通过实地考察、调研、座谈以及观摩等方式,了解到很多双语中小学确实有将“双语”作为宣传、招生、收费和获得政策优惠之资本的嫌疑,日常教学活动中的双语教学与招生宣传时的双语教学俨然成了骗人的把戏或水火两重天的境地。
2.在理解上,狭隘片面,肤浅偏颇
汉英双语教学不同于一般教学,有其特殊性与个性,而其对教育条件、教师、学生等教育要素亦具有特殊且较高的要求。因此,开展汉英双语教学是一项系统工程,需要各方面条件的具备,尤其是理解与认识的到位。在考察调研和走访观摩中,我们了解到,很多中小学不具备开展汉英双语教学的主客观条件;还有很多中小学校长和教师对汉英双语教学仍处于“雾里看花”的茫然和困惑之中。如有的学校将双语课上成英语课,有的学校双语课就是上课和下课时的用语是英语,有的学校将双语当成点缀,在課堂上偶尔说些英文单词和日常课堂用语,对双语教学与英语教学、各学科教学之间关系的理解和研究不够深入等。
3.在教材、师资等支持上,匮乏滞后
汉英双语教学的健康、快速和持续发展,有赖于一支国际化、专业化和高质量的双语教师队伍,以及适合我国中小学实际的科学合理的双语教材。然而,现实却事与愿违,双语师资和双语教材的严重匮乏已成为制约我国中小学汉英双语教学进一步深入发展的“瓶颈”。在双语师资上,很多中小学严重缺乏专业化双语教师,从事双语教学的教师多是英语教师,或者英语较好的学科教师,抑或是通过短期培训的教师。这样,尴尬的局面出现了:英语教师承担双语教学会在无形之中造成“学科损伤”;学科教师在语言(英语)上存在的“硬伤”使之难以胜任汉英双语教学对英语的高要求和高标准;短期培训的教师同样存在上述问题与尴尬。在双语教材上,很多中小学限于资金等主客观因素的制约,根本没有可利用的双语教材。条件较好的学校可以购买一些国外原版教材,但是,大多数学校主要依靠教师翻译汉语教材以及从互联网上搜集相关双语教学资源。这同样是尴尬的局面:国外原版教材由于在教育思想、理念等方面的差异,以及我国教师和学生的现实情况,“水土不服”现象较为严重;而教师翻译教材和在互联网上搜集双语教学资源,亦存在不系统、不地道、不科学等问题与困惑。
4.在教学评价和质量评估上,重智力因素,轻非智力因素
严格来说,双语教学评价在我国中小学双语教学中尚是“高硬之地”,并未得到真正开展。现行的惯常做法只看学生的英语水平和学习成绩,很多学校只是凭授课老师的感觉,并未对双语学生和非双语学生进行系统的比较分析与研究,而在双语教学对学生思维、认知、情感等方面的影响的测评更是无从谈起。双语教育研究专家柯林·贝克指出:他本人及其他许多人多年来对双语教育实践的跟踪研究结果表明,通过双语教育使学生习得两种语言,不仅不会影响学生思维能力的发展,反而有助于学生思维水平的提高。由此,双语教学评价尚需认真研究和切实实践。
二、对当前中小学汉英双语教学的反思
针对“双语热”及其实践领域的问题与偏颇,我们需要对之进行“冷思考”,以深化理解,加强整合。
1.深化对双语教育的理解
(1)双语教育理念与目的价值
从浅层次来看,双语教育是一种“教学语言”,需要我们掌握英语,具备用英语作为教学语言来教授数学、化学、物理、地理、生物、计算机、体育等学科专业的能力,这是工具层面的理解;而从深层次来看,双语教育是多元文化和国际理解教育,蕴含着语言与文化的一体性和互动性,以及两种文化之间的交流、对话、融合与理解,注重在语言习得的过程中感受文化,在文化沐浴中习得语言。进而培养学生两种语言、两种文化的多元文化意识和国际视野,养成学生尊重、宽容、海纳百川、兼容并包以及具有全球责任感的心态与品质,而这些是价值层面的诉求。同时,在双语教育中坚持文化主体性、自觉性,在了解外来文化的同时,弘扬本土文化,倡导多元文化,加强国际理解。
(2)人才培养目标
一方面,面对当前世界经济全球化、一体化、国际化发展和国际竞争日趋激烈的形势,双语教育要培养汉英兼通,中西文化兼容,具有世界眼光和中国灵魂的既熟谙英语又精通专业,且能够在高科技领域直接与国际对话的复合型国际化人才。另一方面,针对当前我国教育领域双语师资短缺的困境,双语教育还要肩负起培养能够适应教育改革与发展需要,能够到中小学校用英语教授数学、化学、物理、生物、地理、计算机等学科专业的高质量专业化双语教师的使命。
(3)双语教育模式 比较常见的双语教育模式有渗透式、过渡式和沉浸式,各种模式都有其适用性,我们应根据学生水平、师资构成、学校实际等主客观条件进行衡量和选择,切不可不切实际。与此同时,还可以学习借鉴国际学校的教育模式,在语言教师和学科教师之间建立合作关系,共同完成双语教学工作。
2.加强英语教学和学科教学的整合
(1)课程整合
以课程内容为例,在英语教学中,我们可以考虑选择化学、生物、数学等学科相关内容,作为英语教学的课程内容,加强语言课程内容与学科课程内容的结合与关联。这样,通过教学的展开,既提高了英语,也学习了学科,可谓一举两得。当然,我们还可以考虑从课程结构、模块、进度等方面进行优化整合。
(2)教材整合
当前,针对且适应我国中小学双语教学实验的学科双语教材匮乏,严重制约双语教学的深入开展。如何解决双语教材问题已成为双语教学实验成败的关键。以教材编写为例,笔者认为,可以考虑组建由双语教育理论研究者与双语教育实践者(英語教师、学科教师、学科专家等)组成的双语教材编写团队,在教材内容选择、教材结构设计、教材难度把握、教材语言运用(主要指英语)等方面开展交流与合作,编写出既符合英语教学,又符合学科教学的学科双语教材。同时,还应学习借鉴国外的“他山之石”,在编写理念、原则、内容体系等方面学习国外原版教材。
(3)师资整合
师资同样是制约我国双语教学深入发展的最大“瓶颈”之一。如何培养国际化、专业化和高质量的双语教师至关重要。以教师团队建设为例,我们可以考虑建立由英语教师(中国英语教师)、学科教师和外教(语言外教和专业外教)组成的教学团队,开展合作教学,不同类型的教师之间可以通过共同备课、“讲课——听课——评课”、工作坊、研讨会等方式相互学习,共同提高。如英语教师上课的时候,学科教师可以去听课,把握与学科内容相关的知识讲解,同时学习提高自身英语水平;学科教师上课的时候,英语教师可以去听课,把握学科教师英语的运用,同时学习提高学科知识;外教上课的时候,英语教师和学科教师都可以去听课,学习国外的教育理念、教学方法等深层次的东西。我们还可以从学习共同体建设、伙伴协作关系建立、教师职前培养、职后培训和专业发展等视角进行师资整合。
参考文献
[1] 王斌华.双语教学的回眸与前瞻——国际视野本土实验.上海:上海教育出版社,2008.
[2] 姜宏德.双语教育新论.北京:新华出版社,2006.
[3] 赵骥民.双语师资培养导论.长春:东北师范大学出版社,2008.
[4] 杜秀花.双语教育原理.南京:江苏人民出版社,2007.
(责任编辑 郭振玲)
一、中小学汉英双语教学的现状
当前,“双语”很“热”,也很“火”。很多幼儿园、小学、中学都冠以“双语”之名,“×××双语幼儿园”、“×××双语学校”、“×××双语中学”、“×××双语实验学校”等,随处可见。其实,只要大致经过一番了解,就会发现,很多时候这些学校是在“挂羊头卖狗肉”。“双语”之于他们,只是装点门面的“招牌”,抑或引人眼目的“幌子”,他们对于“双语”的理解太过狭隘、片面、肤浅与功利,主要表现在以下几个方面。
1.在目的上,功利化倾向明显
很多学校将“双语”作为用来吸引学生、家长和社会眼球的“面子工程”,是为学校招生、宣传、收费、获得政策支持等服务的工具和手段。所谓的双语教学,只在学校有检查、活动、评比、访客的时候,才会有上演过无数次的所谓双语“公开课”、“示范课”、“展示课”的出现。笔者走访过我国很多地区的双语中小学,通过实地考察、调研、座谈以及观摩等方式,了解到很多双语中小学确实有将“双语”作为宣传、招生、收费和获得政策优惠之资本的嫌疑,日常教学活动中的双语教学与招生宣传时的双语教学俨然成了骗人的把戏或水火两重天的境地。
2.在理解上,狭隘片面,肤浅偏颇
汉英双语教学不同于一般教学,有其特殊性与个性,而其对教育条件、教师、学生等教育要素亦具有特殊且较高的要求。因此,开展汉英双语教学是一项系统工程,需要各方面条件的具备,尤其是理解与认识的到位。在考察调研和走访观摩中,我们了解到,很多中小学不具备开展汉英双语教学的主客观条件;还有很多中小学校长和教师对汉英双语教学仍处于“雾里看花”的茫然和困惑之中。如有的学校将双语课上成英语课,有的学校双语课就是上课和下课时的用语是英语,有的学校将双语当成点缀,在課堂上偶尔说些英文单词和日常课堂用语,对双语教学与英语教学、各学科教学之间关系的理解和研究不够深入等。
3.在教材、师资等支持上,匮乏滞后
汉英双语教学的健康、快速和持续发展,有赖于一支国际化、专业化和高质量的双语教师队伍,以及适合我国中小学实际的科学合理的双语教材。然而,现实却事与愿违,双语师资和双语教材的严重匮乏已成为制约我国中小学汉英双语教学进一步深入发展的“瓶颈”。在双语师资上,很多中小学严重缺乏专业化双语教师,从事双语教学的教师多是英语教师,或者英语较好的学科教师,抑或是通过短期培训的教师。这样,尴尬的局面出现了:英语教师承担双语教学会在无形之中造成“学科损伤”;学科教师在语言(英语)上存在的“硬伤”使之难以胜任汉英双语教学对英语的高要求和高标准;短期培训的教师同样存在上述问题与尴尬。在双语教材上,很多中小学限于资金等主客观因素的制约,根本没有可利用的双语教材。条件较好的学校可以购买一些国外原版教材,但是,大多数学校主要依靠教师翻译汉语教材以及从互联网上搜集相关双语教学资源。这同样是尴尬的局面:国外原版教材由于在教育思想、理念等方面的差异,以及我国教师和学生的现实情况,“水土不服”现象较为严重;而教师翻译教材和在互联网上搜集双语教学资源,亦存在不系统、不地道、不科学等问题与困惑。
4.在教学评价和质量评估上,重智力因素,轻非智力因素
严格来说,双语教学评价在我国中小学双语教学中尚是“高硬之地”,并未得到真正开展。现行的惯常做法只看学生的英语水平和学习成绩,很多学校只是凭授课老师的感觉,并未对双语学生和非双语学生进行系统的比较分析与研究,而在双语教学对学生思维、认知、情感等方面的影响的测评更是无从谈起。双语教育研究专家柯林·贝克指出:他本人及其他许多人多年来对双语教育实践的跟踪研究结果表明,通过双语教育使学生习得两种语言,不仅不会影响学生思维能力的发展,反而有助于学生思维水平的提高。由此,双语教学评价尚需认真研究和切实实践。
二、对当前中小学汉英双语教学的反思
针对“双语热”及其实践领域的问题与偏颇,我们需要对之进行“冷思考”,以深化理解,加强整合。
1.深化对双语教育的理解
(1)双语教育理念与目的价值
从浅层次来看,双语教育是一种“教学语言”,需要我们掌握英语,具备用英语作为教学语言来教授数学、化学、物理、地理、生物、计算机、体育等学科专业的能力,这是工具层面的理解;而从深层次来看,双语教育是多元文化和国际理解教育,蕴含着语言与文化的一体性和互动性,以及两种文化之间的交流、对话、融合与理解,注重在语言习得的过程中感受文化,在文化沐浴中习得语言。进而培养学生两种语言、两种文化的多元文化意识和国际视野,养成学生尊重、宽容、海纳百川、兼容并包以及具有全球责任感的心态与品质,而这些是价值层面的诉求。同时,在双语教育中坚持文化主体性、自觉性,在了解外来文化的同时,弘扬本土文化,倡导多元文化,加强国际理解。
(2)人才培养目标
一方面,面对当前世界经济全球化、一体化、国际化发展和国际竞争日趋激烈的形势,双语教育要培养汉英兼通,中西文化兼容,具有世界眼光和中国灵魂的既熟谙英语又精通专业,且能够在高科技领域直接与国际对话的复合型国际化人才。另一方面,针对当前我国教育领域双语师资短缺的困境,双语教育还要肩负起培养能够适应教育改革与发展需要,能够到中小学校用英语教授数学、化学、物理、生物、地理、计算机等学科专业的高质量专业化双语教师的使命。
(3)双语教育模式 比较常见的双语教育模式有渗透式、过渡式和沉浸式,各种模式都有其适用性,我们应根据学生水平、师资构成、学校实际等主客观条件进行衡量和选择,切不可不切实际。与此同时,还可以学习借鉴国际学校的教育模式,在语言教师和学科教师之间建立合作关系,共同完成双语教学工作。
2.加强英语教学和学科教学的整合
(1)课程整合
以课程内容为例,在英语教学中,我们可以考虑选择化学、生物、数学等学科相关内容,作为英语教学的课程内容,加强语言课程内容与学科课程内容的结合与关联。这样,通过教学的展开,既提高了英语,也学习了学科,可谓一举两得。当然,我们还可以考虑从课程结构、模块、进度等方面进行优化整合。
(2)教材整合
当前,针对且适应我国中小学双语教学实验的学科双语教材匮乏,严重制约双语教学的深入开展。如何解决双语教材问题已成为双语教学实验成败的关键。以教材编写为例,笔者认为,可以考虑组建由双语教育理论研究者与双语教育实践者(英語教师、学科教师、学科专家等)组成的双语教材编写团队,在教材内容选择、教材结构设计、教材难度把握、教材语言运用(主要指英语)等方面开展交流与合作,编写出既符合英语教学,又符合学科教学的学科双语教材。同时,还应学习借鉴国外的“他山之石”,在编写理念、原则、内容体系等方面学习国外原版教材。
(3)师资整合
师资同样是制约我国双语教学深入发展的最大“瓶颈”之一。如何培养国际化、专业化和高质量的双语教师至关重要。以教师团队建设为例,我们可以考虑建立由英语教师(中国英语教师)、学科教师和外教(语言外教和专业外教)组成的教学团队,开展合作教学,不同类型的教师之间可以通过共同备课、“讲课——听课——评课”、工作坊、研讨会等方式相互学习,共同提高。如英语教师上课的时候,学科教师可以去听课,把握与学科内容相关的知识讲解,同时学习提高自身英语水平;学科教师上课的时候,英语教师可以去听课,把握学科教师英语的运用,同时学习提高学科知识;外教上课的时候,英语教师和学科教师都可以去听课,学习国外的教育理念、教学方法等深层次的东西。我们还可以从学习共同体建设、伙伴协作关系建立、教师职前培养、职后培训和专业发展等视角进行师资整合。
参考文献
[1] 王斌华.双语教学的回眸与前瞻——国际视野本土实验.上海:上海教育出版社,2008.
[2] 姜宏德.双语教育新论.北京:新华出版社,2006.
[3] 赵骥民.双语师资培养导论.长春:东北师范大学出版社,2008.
[4] 杜秀花.双语教育原理.南京:江苏人民出版社,2007.
(责任编辑 郭振玲)