英美文学作品双关语的修辞效果及翻译

来源 :校园英语(教研版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:okoldtiger
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
双关语做为一种修辞方法,普遍的应用于英美文学作品之中。它是有意的利用谐音的相同,或者一次多义的现象,使句子产生幽默、滑稽、讽刺的语言效果,并且能展现人物的性格形象和心理活动,使人印象深刻,更容易激发读者的联想能力。英美文学作品中的双关语翻译主要有意义对等法翻译、意译翻译、代换法翻译和注释法翻译。 Pun as a rhetorical method, commonly used in English and American literature. It is the intentional use of the same homonym, or a polysemous phenomenon, so that sentences produce humorous, funny, ironic language effects, and can show the character’s personality and psychological activity, impressive, more likely to inspire the reader’s association ability. The pun translation in English and American literary works has two major meanings: equivalence translation, free translation, substitution method translation and annotation translation.
其他文献
以凯旋新世界L13区为例,探讨在纷繁的城市环境之中,如何使用现代艺术的设计手法,从总体平面贯穿到细节的设计当中,营造真正高品质绿色艺术家园。
新课程标准要求语文阅读教学应该发挥学生的主体地位,让学生在积极的思维活动和情感活动中加深对文本的理解和感悟,因此,语文阅读教学应该重视学生的情感体验.语文学科具有很
随着高校体育课“新纲要”的实施,高校女学生体育课质量的好坏,直接关系到女学生增强体质的效果,关系到学校对女生体育教学的重视程度,也关系到高校为国家输送人才的整体质量问
桥梁下部结构对桥梁工程的影响是大家有目共睹的,需要根据地质勘探资料并兼顾项目所在区域的远、近期具体规划,确定下部结构位置及形式,尽量使设计达到经济合理、安全、实用美观
CDIO是近几年来在国际教育改革领域里出现的最新的研究成果,该理论工程教育的主要模式继承和发扬了欧美等发达国际近些年的教育改革和思想理论基础,同时提出了具有可控制性和可
文中就天门市天横路景观方案设计,研究了城市道路景观设计的原则和具体内容,特别是随着城市的快速发展,城市道路的景观效应日益重要,通过对该案例的分析,为城市道路的景观设计做出
分析了城市交通节点建设的必要性及存在问题,介绍了设计的总体原则、方案选择、设计标准、结构设计特点及附属工程设计等方面的体会
扬州话是江淮方言的重要代表,其研究颇受学术界的重视。它分为广义上的扬州话和狭义上的扬州话。本文对狭义上的扬州话,从声、韵、调三个方面进行了归纳整理。 Yangzhou dia
本文主要以亚热带的北部地域为出发点,以高层住宅容积率高、园林紧凑的特点,以中海地产项目景观设计为蓝本,着重从策划、施工过程难点控制、景观效果实现三个方面展开,分析该区域
环境设计对城市规划设计的重要性主要体现在人们对于城市规划设计的认识及重视程度上。从环境保护的角度看,有效的环境设计对于整个城市规划有指导作用。本文主要剖析环境设计