论文部分内容阅读
通过将日语的阶段动词与汉语的阶段体进行对比,发现“阶段”这一体貌意义无论是在日语还是在汉语里,都是通过连接在主动词后的辅助性成分来表达的。虽然中日文对阶段的划分不一致,但是对“阶段”这个体貌意义的捕捉方式却极为相似,且都将其归入体貌系统中。除此之外,在两种语言当中,“阶段”虽然是体貌系统的一部分,但是与一般意义上的“体”是有区别的,它们在体貌系统中所处的层级不同。本文通过论证,认为可以将日语里形态学范畴的“体”命名为“核心体”,而将表现阶段性体貌意义的阶段动词命名为“阶段体”来区分两者。