论文部分内容阅读
诗歌的翻译对中国传统文化弘扬以及世界文学发展都具有重大意义。本文选取著名唐诗《清明》的英译为代表,基于韩礼德的语域理论,分别从语场、语旨和语式三个角度对该诗源语进行语篇分析,并对其六个版本的英译文进行翻译批评研究。以期为今后诗歌的翻译提供一个新的思路和方法,为诗歌翻译批评提供一个新的视角。