《新月》与新月书店

来源 :安徽文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:a1470447
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为一份杂志,《新月》与新月书店有着密切的联系。新月书店一方面担任着《新月》的出版与发行,另一方面也出版新月成员的著作,而书店出版的书籍的广告,也主要在杂志上投放,即提升新月书店的名气。这样,新月书店和《新月》就呈现出了一种互动关系,《新月》给书店做广告,书店则给杂志作依托,两者互动,支持《新月》长达五年的时间。 As a magazine, “Crescent Moon” has a close connection with Crescent Bookstore. Crescent Bookstore on the one hand as a “Crescent” publishing and distribution, on the other hand also published Crescent members books, and bookstores published books advertising, mainly in the magazine, that is, to enhance the fame of the Crescent Bookstore. In this way, the Crescent Bookstore and “Crescent Moon” present an interactive relationship. Crescent advertises the bookstore while the bookstore relies on the magazine. The two interact with each other and support the New Moon for up to five years .
其他文献
《技术、教育和版权协调法案》对1976年美国版权法作了修改,将“合理使用”制度延及到数字化环境下的远程教育。同时,为切实有效保护版权人的权益,协调法案对远程教育机构及
何绍基提出诗歌理论有凸显“真我”之意,本文从香港诗入手将“真我”与黄遵宪的“诗之中有人”相互比较,进一步探究其“真我”的内涵.
老子的《道德经》影响深远,对于老子为代表的道家学派有情无情的讨论也是时常可见。对比先秦儒家学派,一些学者认为以老、庄为代表的道家都寡恩薄情,他们认为老子重权术、重
小说翻译是文学翻译的一种,更注重情境、意境的传达,尤其是爱情类小说,译者应该追求的是如何把这种意境和感受传达给读者.本文以爱情小说《小城大爱》的翻译实践为基础,主要
魏晋乱世之际,士人依照各自的性情及当时的处境选择各自的处世方式.其中一类人选择了隐逸山林,外表旷达洒脱,内心愤世嫉俗.一类人选择了屈志入仕,被人不齿,然其内心感怅,却不
无为在中国历史上,名不见经传,然而在这块传统的中华文明的土壤上.其浓厚的中国文化促进了一批文人在无为这块土地上茁壮成长.在这块土地上走出去的男性诗人得到了相应的重视
文化影响力是衡量一个国家文化软实力的重要因素.本文以文化软实力为切入点,阐述世界各国在文化软实力的竞争和博弈下,中国文化典籍翻译的意义及策略.
学生的平时作业是一个综合性的教学反馈平台,在开放教育法学专业教学中占有非常重要的地位,而要发挥平时作业的重要作用,作业设计是一个关键环节。目前法学专业作业在设计方