论文部分内容阅读
源远流长的黄河滋养了两岸芸芸众生的同时.也孕润着黄河一样激越黄土一样厚重的民歌。就像千百条涓涓细流江入黄河,一代一代的民歌手将自己的生命精髓注入到民歌中。比如黄河水上的船工号子《黄河船夫曲》,当代人只要会唱,就自然采得先人之精气。前几年,我分别听过李志文和王向荣唱这首歌的录音。前几天又在北京音乐厅面对面地听了陕北民歌大王贺玉堂唱的这首歌:“你晓得天下黄河几十几道弯咳,几十几道湾里有几十几条船咳,几十几条船里有几十几根杆咳,几十几个艄公哟呵把船来搬……”说实在的,听得不过瘾。因为有个小乐队,缰死的节拍和整齐的伴奏把他的演
The long history of the Yellow River nourishes the livelihood of all living beings on both sides of the Strait, but also pregnant with the Yellow River as agitated loess as heavy folk songs. Like hundreds of trickle rivers into the Yellow River, generation after generation of folk singers will inject the essence of their lives into the folk song. Such as the Yellow River water boatman “Yellow River boatman song”, as long as contemporary people will sing, it naturally take the essence of the ancestors. A few years ago, I heard the recording of this song by Li Zhiwen and Wang Xiangrong respectively. A few days ago in Beijing Concert Hall and listened to the song of folk song He Yutang sing this song: “Do you know the world dozens of a few bend the Yellow River cough, dozens of dozens of dozens of ships in the Bay cough, Dozens of a few dozens of bar stem cough, dozens of male public yo Oh the boat to move ... ... ”To tell the truth, do not hear. Because of a small band, the beating of the bells and his neat accompaniment made him play