论文部分内容阅读
脉冲电晕放电等离子体耦合土壤颗粒去除废水中盐酸四环素
【出 处】
:
高电压技术
【发表日期】
:
2017年11期
其他文献
On Translation of Government work Report from Perspective of Cognitive Linguistics Translation ModeL
随着全球化的不断推进,中国与西方世界之间的交流日益增多。在此背景下,如何让西方更好的了解中国,尤其是了解中国的政治观点,已成为人们关注的一个重要课题。因此,对中国政治文本的翻译就显得尤为关键。政治用语翻译的优劣程度对中西方在政治上的沟通和交流有重要影响。本文试图从认知翻译观的视角,以第十一届全国人大三次会议政府报告的英译本为例,证明认知翻译观可以指导政治用语英译。从而丰富政治用语翻译研究的方法,促
学位
二十世纪七十年代翻译研究出现了文化转向,从此译者的地位得到确认直至后来被看做翻译中最动态的因素。鉴于翻译过程中存在大量的适应、选择、保留、淘汰等现象,译者又总会进行大量的适应、选择、保留、淘汰等操作,到目前为止,在关于译者角色的研究中,有诸多是针对译者主体性的研究。 但是,在“以译者为中心”理念下的研究当中,对译者的适应与选择进行专门论述的研究尚不多见。2004年,中国大陆学者胡庚申教授提出将译
学位