论文部分内容阅读
基于对语言学史的宏观认识,本文提出了国家在语言学研究领域存在的核心位置与边缘位置的概念。处于核心位置的国家辐射、影响边缘国家。本文选取中世纪时期、文艺复兴时期以及启蒙时期三个阶段,分析了西班牙在托雷多翻译学派、Nebrija、Sánchez、皇家语言学院的作用下多次跃迁到译介古希腊经典文献、早期拉丁语教学和双语词典编撰、普遍语法观,以及语言规范化等语言学子领域研究的中心位置,并且辐射法国、意大利、德国等欧洲国家的史实,同时提到了该现象对当代我国语言学研究的启示。
Based on the macroscopical understanding of the history of linguistics, this paper proposes the concept of the core position and the edge position of the state in linguistic research. Radiation from the core countries will affect the periphery countries. Based on the three stages of the Middle Ages, the Renaissance and the Enlightenment, this article analyzes the Spanish transition to the translation of the ancient Greek literature, the early Latin teaching, under the influence of the Toledo Translation School, Nebrija, Sánchez and the Royal Language Institute And bilingual dictionary compilation, universal grammar and linguistic standardization, and illuminates the historical facts of European countries such as France, Italy and Germany, at the same time, it mentions the enlightenment of this phenomenon to the linguistic study in contemporary China.