论郁达夫的译者主体性在翻译选材上的体现

来源 :吉林师范大学学报(人文社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:mechanical123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译选材是个复杂过程。译者主体性的内部因素与其外部因素共同影响着译者的选材。作为声称"非我所爱读的东西不译"的译者,郁达夫选择了他最爱的德国小说;作为创造社的主要成员,他践行着该社译介浪漫主义作家作品的翻译选材策略;作为新文学草创期有责任感的普通翻译从业者,他自觉顺应了主流翻译选材趋势,选择了爱尔兰等被压迫民族的作品。郁达夫在翻译选材上充分彰显了其译者主体性。
其他文献
本文首先分析了英汉语中双关辞格的定义、类型,随后将两种语言双关辞格的异同进行对比发现,英汉双关语有很多的共同之处,而差异点较少,这也表明在不同民族的文化和思维内核里存在
当前出版业竞争日趋激烈,竞争的关键在于人才,编辑人才的培养关系到出版社竞争的成败。编辑培养要从思想方面、编辑工作方法、制度化方面等入手,切实加强制度化建设,确保出版工作
财务管理与成本控制都指向公司资本,其中财务管理的对象是货币形态的资本,而成本控制则是实物形态的资本。建立二者的契合模式,将有助于推动公司实现股东利益最大化的目标。在模
建设创新型国家,需要培养大量创新人才。目前我国大学生创新能力欠缺,高校应通过转变教育观念、建设创新型教师队伍、培养学生健康心态、营造创新教育环境等途径,促进大学生创新
近年来,农村寄宿制学校迅速发展,已成为我国农村基础教育的重要组成部分。随着寄宿制学校规模的迅速扩张,寄宿制学校在学生管理、教师管理、学校管理等方面都暴露出了一些问题。
近年来,我国非常重视对农村牧区的建设,并先后出台了一系列相关支农、惠农的政策来推动农村牧区经济的发展,以尽快改变城乡的不平衡现象。因此,在搞好农村牧区经济建设的同时,用先