论文部分内容阅读
到基层调查,一个同志告诉我,现在的“说情风”越刮越甚。往往是“案子进了门,双方都托人”,老上级,老部下、老同学,老同事,至爱亲朋,纷至沓来。办案人员经常是“办公室里有人找,走在路上有人拦,回到家里有人等”。案子易人办理,说情者也随之更换,追踪而来。他们有的在请客送礼时提出要求,有的递条子,打电话为当事人说情。各种渠道,各种方法,不一而足。而我们的执法人员,又大都是本乡本土的,工作、生活在当地。如果对说情者抵制了,不仅得罪了
At the grassroots level, a comrade told me that the current “love affair” is getting worse. Often it is “the case goes into the door, and both are trustees,” old superiors, old men, old classmates, old colleagues, loved ones and friends come in one after another. Case-handling staff is often “someone in the office to find someone walking on the road stopped, someone returned home and so on.” The case is handled by an easy-going person, and the person who has said it is also replaced and traced. Some of them make their requests at the gift giving ceremony, others hand out slips and call to talk to the parties. Various channels, all kinds of methods, not enough. Our law enforcement officers are mostly native Hong Kong, working and living in the area. If you boycott the speaker, not only offended