论文部分内容阅读
据报载一位语文教师在批阅作业时发现,有好几个学生把“英雄”一词解释为“为革命英勇牺牲了的人”,几乎和“烈士”的词意一样。出现这种现象,固然同课本和教师的授课情况有关,但是,我们对于现实生活中的好人好事和英雄人物宣传太少,这恐怕也很有一些关系。回想革命战争年代,我们曾大力宣传过大批烈士的事迹,也同时宣传过许许多多活着的英雄模范人物。比如郅顺义、马恒昌、甄荣典等等,他们的事迹,至今还深深印在上了把年纪的人们的脑际。但是,在进入社会主义建设时期以后,相比之下,对于活着的人,却宣传
It is reported that a language teacher reported during his reviewing operation that several students interpreted the term “hero” as “those who sacrificed their lives for the revolution and heroism,” almost in the same way as “martyrs.” This kind of phenomenon appears to be related to the teaching of textbooks and teachers. However, we are afraid that there is too little publicity about good deeds and heroes in real life. In retrospect of the revolutionary war years, we have vigorously promoted the deeds of a large number of martyrs and also promoted many living heroes and heroes. For example, Shunyi, Ma Hengchang, Zhen Rongdian, etc., their deeds, still deeply imprinted in the minds of the elderly people. However, after entering the period of socialist construction, in contrast, for those who live, they propagandize