论文部分内容阅读
摘 要:西方外语教学思想众多, 特色各异, 都曾在一定的历史条件下对外语教学起过促进作用。但众多的外语教学思想并未使我国外语教育工作者在实际的外语教学中探索出一条适合我国自身的外语教学模式。本文就外语教学法主要流派的背景进行了总结并就对我国外语教学的影响进行了探讨, 在此基础上指出对待外语教学法各种流派要采取博采众长的态度,以期对我国的外语教学有所启迪。
关键词:西方外语教学思想;我国外语教学;影响
随着我国在国际上交往日益频繁,西方各式各样的外语教学法理论被大量引进。这些教学法都是在一定的条件下,为达到某种教学目的和解决某一特定任务而发明或形成的, 自身兼具优越性和局限性,但对当时的外语教学有重要的指导意义。通过分析这些外语教学理论及其特点,探索如何使其适合我国自身外语教学的特点以提高我们的教学质量, 吸取各派的经验教训,取其精华,去其糟粕, 为我所用。近年来对我国外语教学产生较大影响的外语教学法主要有以下三种。
一、语法翻译法
语法翻译法, 又叫普鲁士法 , 是18世纪末在德国普鲁士中学创建、使用的一种教学法。语法翻译法用母语教学外语,重视书面语,轻视口语,采用演绎法讲解语法规则,重视阅读能力的培养, 利用语法启发学生的思维,培养学生的智力。但是过于强调两种语言机械对比和逐字逐句翻译, 过分依赖母语和翻译手段,阻碍了外语语感的形成和外语思维的能力的提高,过分重视学生阅读能力的培养,忽略了听说能力的训练。语法翻译法重视阅读、翻译能力的培养和语法知识的讲授, 而忽视语言技能的培养。这种教学法的弊端是显而易见的: 为教语法而教语法,让学生死记硬背语法规则,脱离现实的生活和交际情境,教学方法呆板、枯燥,学生感受不到语言的真实性,学生极易丧失学习兴趣和主动性,学习气氛沉闷,学习效果较差。
对我国外语教学的影响:语法翻译法在我国学校教学中长期占据主导地位, 因此被称为我国外语教学的传统教学法, 此方法经历了历史的长期考验, 证明了它的强大生命力。在很长一段时间里, 语法翻译法在我国有着很大的市场。在我国,由于部分地区师资和教学设备较差、班级规模大、教师工作量大的现实情况长期持续,加之该方法重视语法教学和书面语适合我国的应试教育, 语法翻译法没有人提倡但又相当流行的状况将依然存在。
二、直接法
直接法, 也称改革法, 是因为这种教学法与语法翻译法针锋相对, 以改良语法翻译法为目的。古恩认为学生学习外语要像幼儿学习母语的过程一样,要在自然环境中按思维动作的先后顺序模仿操练学得,提出了外语学习的自然法,也就是直接教学法的前期。直接教学法的特点是直接学习、直接理解、直接应用,模仿和感知是外语的基础,语言学习是形成一套自动化习惯。它采用归纳教学语法,完全排斥演绎法,语法教学放在次要地位。主张采用口语材料作为教学内容, 用教儿童学习本族语的方式学习外语, 教学过程以句子为基本单位, 广泛采用手势、表情、动作、实物等直观手段, 完全不使用母语, 使外语与思维直接产生联系。然而, 这种教学法本身也难免存在局限性和片面性,它忽视母语以及学生或成年人学习外语的特点,完全照搬幼儿习得母语的方法,而不顾及两者全然不同的语言环境和学习动机。片面重视口语能力的培养,忽视在口語基础上加强读写能力的培养。
对我国外语教学的影响:直接法强调语言实践和运用, 所以在培养听说能力方面有较好效果。另外,该法根据心理学家提出的整体学习的学说, 从外语学习初期就让学生学习完整的句子、学习用外语思考, 重视语言的交际作用。直接法为后来的听说法、交际法打下了一定的理论墓础, 因而在教学法史上占有重要的一页.直接法的缺陷在于它把儿童学习母语的方法照搬到外语教学中, 在理论上混淆了两种学习方式, 忽视了课堂教学的实际.而且由于它完全排斥本国语, 故有时要花费相当的时间去解释, 而某些抽象概念则根本不可能用目的语解释清楚。
三、交际法
交际法是以语言功能---意念项目为纲,培养交际能力的一种教学方法。由于交际功能是语言在社会中运用的最本质的功能,而在当代交际又被认为是教学中最根本的目的,所以交际法最大的特点是把交际能力作为教材内容的重点。其理论基础主要来自Hymes的交际能力理论和Halliday的功能语言理论。交际法以学生为中心,教学过程交际化,它强调的是学习过程的设计,学生的参与,师生的互动,改变了以往以教师为中心的教学模式和机械枯燥的语法规则学习, 增加了语言学习的趣味性和学生的主动性、创造性和合作意识。语言教学以流畅为主,不苛求纠正学生的语言错误。
交际法也有其自身的局限性,在同一功能项目的教学中交际法运用较为容易, 同时出现难易不同的语言结构, 往往给学生带来困难;教学随意性大,常受学生性格因素的影响;注重语言的流利性而轻视准确性的做法,使错误得不到及时纠正,犯错率高。
对我国外语教学的影响:近年来,交际法是对我国外语教学影响最大的教学思想。在我国无论是教学大纲的设置, 还是到教师具体的课堂设计,都体现着交际法理论的精神。有些教学法权威认为交际法是一种人道的教学方法,学生可以主动地去认知和使用语言, 而不是被动地接受和记忆。它完全可以调动学生的积极性,降低和减轻学生学习外语时的焦虑情绪和心理压力,创设多种条件以练习和运用。
四、对我国外语教学的启示
在我国, 外语教学的发展已经经历了一百多年,培养了大批优秀的外语人才, 但关于外语教学指导理论的探索, 却进展缓慢,主要受国外教学理论的理论的影响, 例如,之前谈到的语法翻译法,直接法和交际法等,这些不同的教学理论都是在当时特定的历史条件下,应运而生,他们都顺应了外语教学发展的历史潮流, 推动了外语教学理论的发展。这些教学法理论给后人留下了丰富的理论观点和宝贵的实践经验。在这些教学法被引入我国后,对我国的教学法理论的研究也是影响颇大。在实际的教学过程中,选择什么样的教学方法取决于许多的制约因素。最佳的教学方法在现实中是不存在的,而只是是否与现实情况和要求相适合的问题。教师只有克服现实的制约因素, 并遵循一定的选择原则,依据各种不同的教学对象、教学目标和教学阶段等要求, 熟悉和掌握各教学法的特点及其影响, 对各种教学方法进行选择和综合运用, 才能够提高外语教学的效率, 推动外语教学实践的发展。
关键词:西方外语教学思想;我国外语教学;影响
随着我国在国际上交往日益频繁,西方各式各样的外语教学法理论被大量引进。这些教学法都是在一定的条件下,为达到某种教学目的和解决某一特定任务而发明或形成的, 自身兼具优越性和局限性,但对当时的外语教学有重要的指导意义。通过分析这些外语教学理论及其特点,探索如何使其适合我国自身外语教学的特点以提高我们的教学质量, 吸取各派的经验教训,取其精华,去其糟粕, 为我所用。近年来对我国外语教学产生较大影响的外语教学法主要有以下三种。
一、语法翻译法
语法翻译法, 又叫普鲁士法 , 是18世纪末在德国普鲁士中学创建、使用的一种教学法。语法翻译法用母语教学外语,重视书面语,轻视口语,采用演绎法讲解语法规则,重视阅读能力的培养, 利用语法启发学生的思维,培养学生的智力。但是过于强调两种语言机械对比和逐字逐句翻译, 过分依赖母语和翻译手段,阻碍了外语语感的形成和外语思维的能力的提高,过分重视学生阅读能力的培养,忽略了听说能力的训练。语法翻译法重视阅读、翻译能力的培养和语法知识的讲授, 而忽视语言技能的培养。这种教学法的弊端是显而易见的: 为教语法而教语法,让学生死记硬背语法规则,脱离现实的生活和交际情境,教学方法呆板、枯燥,学生感受不到语言的真实性,学生极易丧失学习兴趣和主动性,学习气氛沉闷,学习效果较差。
对我国外语教学的影响:语法翻译法在我国学校教学中长期占据主导地位, 因此被称为我国外语教学的传统教学法, 此方法经历了历史的长期考验, 证明了它的强大生命力。在很长一段时间里, 语法翻译法在我国有着很大的市场。在我国,由于部分地区师资和教学设备较差、班级规模大、教师工作量大的现实情况长期持续,加之该方法重视语法教学和书面语适合我国的应试教育, 语法翻译法没有人提倡但又相当流行的状况将依然存在。
二、直接法
直接法, 也称改革法, 是因为这种教学法与语法翻译法针锋相对, 以改良语法翻译法为目的。古恩认为学生学习外语要像幼儿学习母语的过程一样,要在自然环境中按思维动作的先后顺序模仿操练学得,提出了外语学习的自然法,也就是直接教学法的前期。直接教学法的特点是直接学习、直接理解、直接应用,模仿和感知是外语的基础,语言学习是形成一套自动化习惯。它采用归纳教学语法,完全排斥演绎法,语法教学放在次要地位。主张采用口语材料作为教学内容, 用教儿童学习本族语的方式学习外语, 教学过程以句子为基本单位, 广泛采用手势、表情、动作、实物等直观手段, 完全不使用母语, 使外语与思维直接产生联系。然而, 这种教学法本身也难免存在局限性和片面性,它忽视母语以及学生或成年人学习外语的特点,完全照搬幼儿习得母语的方法,而不顾及两者全然不同的语言环境和学习动机。片面重视口语能力的培养,忽视在口語基础上加强读写能力的培养。
对我国外语教学的影响:直接法强调语言实践和运用, 所以在培养听说能力方面有较好效果。另外,该法根据心理学家提出的整体学习的学说, 从外语学习初期就让学生学习完整的句子、学习用外语思考, 重视语言的交际作用。直接法为后来的听说法、交际法打下了一定的理论墓础, 因而在教学法史上占有重要的一页.直接法的缺陷在于它把儿童学习母语的方法照搬到外语教学中, 在理论上混淆了两种学习方式, 忽视了课堂教学的实际.而且由于它完全排斥本国语, 故有时要花费相当的时间去解释, 而某些抽象概念则根本不可能用目的语解释清楚。
三、交际法
交际法是以语言功能---意念项目为纲,培养交际能力的一种教学方法。由于交际功能是语言在社会中运用的最本质的功能,而在当代交际又被认为是教学中最根本的目的,所以交际法最大的特点是把交际能力作为教材内容的重点。其理论基础主要来自Hymes的交际能力理论和Halliday的功能语言理论。交际法以学生为中心,教学过程交际化,它强调的是学习过程的设计,学生的参与,师生的互动,改变了以往以教师为中心的教学模式和机械枯燥的语法规则学习, 增加了语言学习的趣味性和学生的主动性、创造性和合作意识。语言教学以流畅为主,不苛求纠正学生的语言错误。
交际法也有其自身的局限性,在同一功能项目的教学中交际法运用较为容易, 同时出现难易不同的语言结构, 往往给学生带来困难;教学随意性大,常受学生性格因素的影响;注重语言的流利性而轻视准确性的做法,使错误得不到及时纠正,犯错率高。
对我国外语教学的影响:近年来,交际法是对我国外语教学影响最大的教学思想。在我国无论是教学大纲的设置, 还是到教师具体的课堂设计,都体现着交际法理论的精神。有些教学法权威认为交际法是一种人道的教学方法,学生可以主动地去认知和使用语言, 而不是被动地接受和记忆。它完全可以调动学生的积极性,降低和减轻学生学习外语时的焦虑情绪和心理压力,创设多种条件以练习和运用。
四、对我国外语教学的启示
在我国, 外语教学的发展已经经历了一百多年,培养了大批优秀的外语人才, 但关于外语教学指导理论的探索, 却进展缓慢,主要受国外教学理论的理论的影响, 例如,之前谈到的语法翻译法,直接法和交际法等,这些不同的教学理论都是在当时特定的历史条件下,应运而生,他们都顺应了外语教学发展的历史潮流, 推动了外语教学理论的发展。这些教学法理论给后人留下了丰富的理论观点和宝贵的实践经验。在这些教学法被引入我国后,对我国的教学法理论的研究也是影响颇大。在实际的教学过程中,选择什么样的教学方法取决于许多的制约因素。最佳的教学方法在现实中是不存在的,而只是是否与现实情况和要求相适合的问题。教师只有克服现实的制约因素, 并遵循一定的选择原则,依据各种不同的教学对象、教学目标和教学阶段等要求, 熟悉和掌握各教学法的特点及其影响, 对各种教学方法进行选择和综合运用, 才能够提高外语教学的效率, 推动外语教学实践的发展。