论文部分内容阅读
广告翻译的地位在经济发展全球化的推动下显得越来越重要。广告翻译是语际交流和文化传播的一种表现形式,翻译家也慢慢开始关注广告的翻译。越来越多的翻译理论出现在人们的视野中。隐喻式翻译被视为一种全新的翻译方式,它利用隐喻作为中介,对两种不同文化进行解读。共注观作为一种新型的认知理论,在翻译理论方面具有巨大的推动作用。共注观涉及体验认知的三方面。每种翻译背后都有不同的文化背景和思维方式的限制。本论文从广告语的翻译这一文本出发,结合共注观,分析现当代广告语的隐喻式翻译。