论英汉互译过程中的改写特质

来源 :外语与外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wudiscl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统译论强调忠实,反对改写原文,但在翻译实践中改写是经常出现,甚至是必须的。尤其在英汉互译过程中,由于英汉两种语言结构及各自文化系统间巨大差异的客观存在,改写既是文学翻译的本质属性,也是非文学翻译的必然。而且,英汉互译中的改写特质既是有意识的,也是潜意识的。
其他文献
WTO相同产品的标准问题关系到国内措施是否符合国民待遇原则.由于国内政策目标与贸易自由化之间的冲突,在这一问题上形成了两种不同的标准即文本标准和情势标准,二者都具有明
目的探究儿童急性髓系白血病(AML)中血清生长分化因子15(GDF15)的表达水平与预后的关系。方法对2012年1月至2014年8月在新疆维吾尔自治区人民医院治疗的94例AML患儿进行前瞻
<正>背景介绍国家统计局拥有一支覆盖范围广、素质高的专业调查队伍,负责组织和实施各类社会经济调查。国家统计局在全国近1000个县建立了派出机构,形成了有近一万五千多专职
传统的以对流传热为机理的采暖方式,由于其本身存在不可克服的局限性,制约了其在高大空间采暖中的运用。作为一种新型的采暖方式,燃气辐射型采暖技术在高大空间的应用中有着
从本体论的观点看,辩证法"三大规律"表示的现象有一定的普遍性,但并不是普适于自然界、社会和思维的最普遍现象。从认识论的观点看,"三大规律"是"运动"、"变化"、"联系"等范
通过构建两型社会建设成效综合评价指标体系,筛选出两型社会发展程度的评价要素(资源节约、环境友好、综合发展和两型文化与制度建设),运用层次分析法(AHP)确定各具体指标的
"七"可谓是世界性的神秘数,其形成的渊源虽有地域性差异,但主要与人类对于宇宙空间、天体运行规律以及人体生命节律的认识等因素有关,体现了原始时代时、空、数一体的整体思
王承德在诊治风湿病中注重辨病与辨证相结合,宏观与微观相结合。认为痹必本虚,主张扶正培本为主,强调"湿"在风湿病的发病、转归、预后等方面的重要性,并重视脾胃在风湿病中的
<正>为着论述的方便,本文将"印发、转发或批转"简称"印转"。所谓复合体公文,是指在文本结构上明显由两部分构成的印转类公文。其中,前一部分是"印转语",它类似"按语",一般说
唐宋教授擅治失眠,汲取众家所长又兼有创新,辨证用药,具有"证分虚实、方兼标本"的鲜明特点。失眠虚证有气虚、血虚、阴虚之别,或三者夹杂存在,临证补虚与安神并重。失眠实证