论文部分内容阅读
这个女人不简单,她曾经是全美排名前100位的优秀律师,也是学历最高的美国第一夫人。她当过参议员,也成为最有机会问鼎总统宝座的女性参选人。美国人说,要么爱她,要么恨她,没有中间的选择。她就是——希拉里·克林顿。2月2日,希拉里·克林顿出任新一届的美国国务卿,上任之后她将亚洲作为自己出国访问的第一站。2月20日,系着大红色围巾的希拉里出现在北京国际机场,开始她亚洲之行的最后一站——中国。
This woman is not simple. She used to be one of the top 100 lawyers in the United States and the first-degree U.S. lady with the highest academic qualification. She has been a senator and a female candidate who has the best chance of proclaiming the presidency. Americans say they either love her or hate her, with no choice in between. She is - Hillary Clinton. On February 2, Hillary Clinton became the new Secretary of State. After taking office, she took Asia as his first stop for her overseas trip. On February 20, Hillary Clinton, a big red scarf, appeared at Beijing International Airport to begin her last stop on her trip to Asia, China.