论文部分内容阅读
作为中医文化对外传播和交流的使者,译者在中西跨文化交际中,应该充分考虑中西方文化的异同以及西方读者的文化传统和文化心理,灵活采用不同的翻译策略传译出中医术语的文化信息。中医术语中文化共核词的翻译应兼顾形式与内容;文化空缺词的翻译应兼顾指称意义与文化意义;文化冲突词的翻译应兼顾译语读者的文化传统与文化心理。