论文部分内容阅读
作为一部宪法性法律,《基本法》保护私有财产权,规制对财产的征用。具体调整财产征用的《基本法》第6条与第105条的含义如何,却有待研究。实证考察香港特别行政区法院对财产征用案件作出的相关判决表明,能够被占有与转让的、属于个人所有的才是这两条意义上的财产;征用是指政府对私有财产的取得,对私有财产施加限制一般不能构成对财产的征用,除非构成事实征用;依法征用是指征用必须已经被制定成法律或在法律中存在依据,并且法律本身必须具有可得性与精确性;“实际价值”作为补偿标准就是“等同原则”。同时,香港特别行政区法院在对财产征用案件作出的判决中尚未触及如下三个问题,即《基本法》第105条是否隐含“为了公共利益”条件、《基本法》第105条是否隐含着对私有财产的侵扰必须符合比例原则与《基本法》第105条是否隐含着对财产的征用必须符合比例原则。
As a constitutional law, the “Basic Law” protects private property rights and regulates the expropriation of property. The exact meaning of Articles 6 and 105 of the “Basic Law” on property expropriation has yet to be studied. The empirical investigation of the relevant judgments made by the courts of the Hong Kong Special Administrative Region on the cases of expropriation of assets shows that the possession and transfer of ownership by individuals belong to both meanings. Acquisition refers to the government’s acquisition of private property, The imposition of restrictions generally can not constitute the expropriation of property, unless it constitutes a factual requisition; expropriation according to law means that expropriation must have been enacted into law or exist in law, and the law itself must have availability and accuracy; “real value ”As a compensation standard is “ equivalent principle ”. At the same time, the courts in Hong Kong Special Administrative Region have not yet touched the following three issues in their judgment on the expropriation of property: whether Article 105 of the Basic Law implies “for the public interest ” whether Article 105 of the Basic Law implies The infringement on private property must comply with the principle of proportionality and whether Article 105 of the “Basic Law” implies that the requisition of property must comply with the principle of proportionality.