论文部分内容阅读
在我国文学翻译领域,译者研究滞后于译本研究。对翻译家杨宪益的研究也呈现出同样的特点,以往研究偏重译本,较为忽视对译者的研究。以2000—2019年中国知网上发表的杨宪益研究中聚焦译者的论文为数据样本,采用文献计量分析法,对其研究现状及热点作共词可视化分析,可发现杨宪益译者研究主要集中于四个研究主题译者主体性研究、译者风格研究、综合性研究以及选择和培养译者启示性研究。四类研究还需从拓宽研究译本、拓展研究方法和理论框架、动态审视职业生涯、启发中华文学外译人才培养等方面展开更深、更广、更多元的挖掘。