论文部分内容阅读
<正> 翻译自古以来就是一种反映人类思维很复杂的而且矛盾众多的活动。翻译就是使两种不同的语言互相转换。翻译者必须一方面熟知这两种语言的不同的结构规律性,另一方面必须掌握语言应用技巧,掌握这两种语言,用这两种语言来表达思维,找出这两种语言之间实质上最合理的最佳的等值关系;并用不同的语言形式表达出来。本文从一个侧面来谈谈德汉、汉德翻译中的概念对置问题。