论文部分内容阅读
该文总结和回顾了亨利·詹姆斯的短篇小说“The Poltroon Husband”一文汉译实践中所遇到的各种翻译问题.这篇文章也有国内学者齐彦婧翻译,包含在名为《大师的灵感笔记》一书中,在翻译过程中通过自己的翻译版本跟齐译者的译本对比,提出联系语境的翻译策略,由此联系到顺应论对翻译的作用.