论文部分内容阅读
自古以来,有国必有防,无防国不立。因为迄今为止的人类社会的发展总是与战争相伴随,人类有记载的历史上下五千年,发生战争就达一万五千多次,没有战争的硝烟仅有329年。二次世界大战后的半个世纪,没有战争的时光仅有26天。当代世界,和平与发展虽然是整个历史的总趋势,但缓和与争夺并存,对话与对抗并用,裁军与扩张交替,构成了当今国际社会之生存与发展、纷争与共处、兵戎相见与无硝烟较量的多彩画面。人类远非进入化剑为犁的时代。
Since ancient times, there must be a defense in any country, and no defense against any invasion of the country. Because the development of human society so far has always accompanied the war, the history of mankind recorded 5,000 years up and down, more than 15,000 war-time attacks and 329 years of war-free war. Half a century after the Second World War, there was no war in only 26 days. In the contemporary world, although peace and development are the general trend of history as a whole, the coexistence of moderation and contention, the simultaneous use of dialogue and confrontation, the alternation of disarmament and expansion constitute the survival and development of contemporary international community, disputes and coexistence, and military and military encounters and no-smoking Bouts of colorful pictures. Humans are far from entering the era of sword-plowing.