顺应论视阈下的公示语汉英翻译研究

来源 :蚌埠学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wenping1980
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以Verschueren的语用顺应论为研究视角,对公示语汉英翻译进行分析:公示语汉英翻译是一个不断选择和顺应的过程,语言层次的顺应主要体现在词汇、句法、语体特征三个层面;译者必须动态地顺应语境,顺应交际语境所涉及的物理世界、社交世界、心理世界等因素。译者只有在微观和宏观层面上综合考察作出顺应的语言结构客体和影响语言选择的语境因素,并在译文中作出适当的顺应和选择,才能忠实传递出公示语的信息,实现公示语的交际目的。
其他文献
当今时代是属于媒介的时代,以互联网、电视、移动客户端等为信息主体的社会大众传播媒介,似乎已经成为新意识形态的主导。在媒介时代消费主义成为媒介发展的主推力,换句话说,
2015年来了,来得使人有点忐忑不安,仿佛很多事情还没有理出头绪,便又到了新桃换旧符的当口。而对于从事媒体工作的人来说,一切似乎都在循环往复的过程之中,就像一条滚动旋转的环形链条,无法分辨始终。好在还有已经出版的刊物可以作为参照,从而让逝去之岁月,能够留下一点较为直观的印痕。   “时间都去哪儿了”,一首非常感人的歌曲,表达了岁月易逝的永恒感慨。但在这个处处娱乐化了的时代,一切美好的东西都很容易
利用浓香型班组的低度原酒、第一甑丢糟、食用酒精,进行串蒸。经过2个阶段的蒸馏试验,结果表明,甑底加入按照一定比例混合的食用酒精和低度原酒,至垫圈下部,装入甑桶高度1/2
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
<正>2017年11月7日,雄安新区9号地块一区造林项目EPC总承包项目开标。这是雄安新区设立以来首个公开招标的项目,同时也意味着新区建设正式拉开帷幕。北京正和恒基滨水生态环
本文从景观设计的实践出发,论述在进行植物配置时,应严格遵守每一种植物的生长习性,结合植物的色彩、形态、植物本身的肌理,建造出更加怡人的景观环境。 Based on the pract
本文主要介绍唐定书副主任医师从医近三十年来治疗皮肤科常见瘙痒性疾病的经验.针对不同的瘙痒,唐师采取中医为主、西医为辅的治疗原则,分别使用病因辨证、脏腑辨证、症状辨
商标原纸是一种复合加工纸。它是由纸页背面涂上热熔不干胶的面纸和纸面上涂上硅油防粘层的底纸复合而成。面纸是印刷商标的一面。因此,商标原纸面纸既要满足在复合机上加工
本文提出了一种基于STCl5W408S的无功补偿复合开关的控制方案.该方法采用过零投切方式,利用总线技术实现了对复合开关的控制,在实现电容器投切控制时具有接线简单、冲击电流小、
引子:当年拿破仑被囚禁时能够“遥望”到的国家在浩瀚的大西洋,与南部非洲西海岸遥遥相望的,有一个世界闻名的圣赫勒拿群岛。这个岛之所以闻名于世,是因为大约200年前的1815年,有