论文部分内容阅读
摘要:中职外语教学过程中,教师应该关注中西文化差异背景下的跨文化交际训练,随着经济全球化,社会信息化的发展,国家之间的文化交流不同增多,不管是经济市场,还是行业发展,都急需高素质的跨文化交际人才,职业院校作为培养高素质专业人才的基地,应该充分发挥自身的优势,为社会发展以及国家文化建设培养更多的应用型外语人才。
关键词:中职;外语;跨文化
中图分类号:G71 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2016)05-0263-01
外语教学应该依托一定的文化背景进行,文化与语言从来都是相互联系的,离开文化的语言教学,就是没有根基的高楼,很容易坍塌。但是由于中西文化属于不同文化系统,因此学生不管是外语交际,还是外语理论知识的学习,都涉及到了跨文化教育的问题,教师首先应该让学生明白文化与语言的关系,然后综合多元化的方式,培养学生的跨文化交际能力。
一、文化与语言的关系概述
如果单从语言与文化的关系来看,语言必然属于文化的一部分,是文化的一种特殊表现形式。但是如果从外语语言教学的角度来看文化教学,在外语语言这个前提下,开展与外语语言相关的文化教学,两者则成为了一种相互统一,相辅相成的关系。中职外语语言教学中不可能单一的进行句法、语法以及语言使用等方面的训练,教师必须要以一定的文化背景作为基础,在教学中融入外语文化教学,这样才能够确保外语语言教育的完整性与系统性。但是从目前我国大部分的中职外语教育来看,文化教育与语言教育结合得并不理想。外语教师要认识到文化之于语言教学的作用和重要性,将语言所处的国度文化作为铺垫,传播给学生,包含一个国家和民族的传统、风俗以及艺术形态等等,合理的利用文化教育,可以提升学生跨文化交际的能力,也能够活跃课堂气氛,提升教学效率。
二、中职外语教学中的跨文化教育对策
(一)运用对比法进行教学。既然是基于跨文化基础上开展外语教学,那么合理、有效的进行对比,是提升教学效率的有效手段。在外语教学中,教师结合教学目标与内容,有选择性的引入茶文化教学,并通过对比的方式,帮助学生更加清晰的认识两国文化上的区别,达到一种由点及面的效果。进而为外语语言教学奠定文化基础。比如:利用中英文化中拼音方式的不同,进行学生外语词汇的拓展,同时也帮助他们在学习语言的过程中因为中英词汇翻译上存在差异而混淆语句的意思。比如,英国人喝茶有固定的时间,而Low tea与High tea是两种不同的下午茶翻译,如果以Low tea为例研究,其中low这个词单独拿出来,用汉语直接的翻译是低的、矮的,如果直接将其与tea连在一起直接翻译,就会变成矮的茶、低的茶,这显然存在语病,作为形容来讲low与名词tea联合使用,外语的意思就是下午茶,因此教师在教学中为了能够强化学生对这种日常词组的记忆和理解,完全可以将其词义剖析,并与汉语意思进行对比,通过英国人饮茶文化的了解,知道他们的饮茶习惯,那么这样就很容易理解Low tea的意思。同样的,还有一些与茶文化有关的词组,像black tea,外语中的意思是红茶,但是汉语直接翻译为黑茶,为何两者之间会出现这个明显的差异,教师通过对英国红茶历史的分析,帮助学生解决这个问题,这就是一个强化记忆与理解的过程,学生在这样的教育下,对西方国家语言的文化背景会更加熟悉,在进行跨文化交际的时候,能够更加顺利、更加准确的表达出自己的想法,减少误会的发生。
(二)借助多媒体设备进行教学。多媒体技术在我国运用以及非常普及,它在外语教学中的优势也非常明显,教师通过制作PPT,引入音像视频以及影音片段等方式,将原本静态的课本知识变成了动态的立体图像,教学内容更加直观化、具体化,而课堂氛围也更加活泼、生动。茶文化是跨文化视域下,外语教学的一个良好平台,教师可以通过播放中英两国品茶、喝茶的片段,提升学生语感和语言驾驭能力,帮助他们更好理解外语知识和词汇含义。比如:著名的影片电影《傲慢与偏见》中,英国上层社会所钟爱的下午茶习俗在大荧幕被展现的淋漓尽致,教师可以将电影中下午茶的片段播放给学生,让学生感受英式规则的下午茶习俗,美轮美奂的茶具,浓郁的红茶香气仿佛可以穿过屏幕传到学生们中间,教师在课堂上先让学生模仿影片,进行简单的外语交际训练,通过情境构建,培养学生的对话能力,外语语言的组织能力以及语感等等。
(三)普及中国文化,认清中西文化差异。在消除跨文化中西交流冲突的过程中,首先要了解自己国家的文化,弄清楚中西方的差异,针对本国文化的核心价值、思维模式以及世界观等内容进行全面分析和掌握,然后客观的看待各要素在个人发展中所产生的正负影响。其次,运用移情,增加交流的灵活性移情是跨文化视角下,文化交流的常用手段。在中职外语教学中,教师也应该教会学生学会这种方式。通过自己能力感知对方处境以及情感的方式,通过移情,我们仿佛置身于西方世界中,能够设身处地的看待西方文化,并通过语言交流了解对方的情感和体验,减少交流的重复,这是增加理解能力的有效途径。第三,承认差异合理性正如刘易斯所说:“移情是以承认差异为前提。”了解不同文化间的差异性能使我们更准确地理解话语和行为背后的含义。对于不同的文化,我们应该相互尊重,承认差异存在的合理性,容忍并接受不同的意见,善于同各种不同文化背景的人合作,才能实现真正意义上的双向跨文化交流。中职外语教育过程中,教师应该重视文化教育,文化是语言的土壤,掌握了文化背景,认清了中西文化差异之后的跨文化交际,会更加顺利、和谐。
三、结束语
中职外语教学中,培养学生的跨文化交际能力,是国家发展建设的需要,也是外语人才实现自身队伍可持续发展的需要,随着国家之间跨文化交际的增多,国家文化市场开始急需大量的具备高素质跨文化交际能力的外语人才。本文对这个问题进行了浅述,希望能够为相关的教育工作者提供一些建议和参考。
参考文献:
[1]邓海,刘晓慧.文化·语言·外语教学[J].西南民族大学学报(人文社科版).2014(07)。
[2]李模琴,王建武.略论外语习得中的文化导入[J].陕西工学院学报.2013(04)。
[3]谢之君.文化中的语言与语言中的文化——试论“文化”在外语教学中的定位[J].外语界.2012(01)。
作者简介:朱双燕(1974-),女,布依族,关岭人,本科,中学英语一级,现工作于安顺城市服务职业学校,研究方向:中职英语教育教学。
关键词:中职;外语;跨文化
中图分类号:G71 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2016)05-0263-01
外语教学应该依托一定的文化背景进行,文化与语言从来都是相互联系的,离开文化的语言教学,就是没有根基的高楼,很容易坍塌。但是由于中西文化属于不同文化系统,因此学生不管是外语交际,还是外语理论知识的学习,都涉及到了跨文化教育的问题,教师首先应该让学生明白文化与语言的关系,然后综合多元化的方式,培养学生的跨文化交际能力。
一、文化与语言的关系概述
如果单从语言与文化的关系来看,语言必然属于文化的一部分,是文化的一种特殊表现形式。但是如果从外语语言教学的角度来看文化教学,在外语语言这个前提下,开展与外语语言相关的文化教学,两者则成为了一种相互统一,相辅相成的关系。中职外语语言教学中不可能单一的进行句法、语法以及语言使用等方面的训练,教师必须要以一定的文化背景作为基础,在教学中融入外语文化教学,这样才能够确保外语语言教育的完整性与系统性。但是从目前我国大部分的中职外语教育来看,文化教育与语言教育结合得并不理想。外语教师要认识到文化之于语言教学的作用和重要性,将语言所处的国度文化作为铺垫,传播给学生,包含一个国家和民族的传统、风俗以及艺术形态等等,合理的利用文化教育,可以提升学生跨文化交际的能力,也能够活跃课堂气氛,提升教学效率。
二、中职外语教学中的跨文化教育对策
(一)运用对比法进行教学。既然是基于跨文化基础上开展外语教学,那么合理、有效的进行对比,是提升教学效率的有效手段。在外语教学中,教师结合教学目标与内容,有选择性的引入茶文化教学,并通过对比的方式,帮助学生更加清晰的认识两国文化上的区别,达到一种由点及面的效果。进而为外语语言教学奠定文化基础。比如:利用中英文化中拼音方式的不同,进行学生外语词汇的拓展,同时也帮助他们在学习语言的过程中因为中英词汇翻译上存在差异而混淆语句的意思。比如,英国人喝茶有固定的时间,而Low tea与High tea是两种不同的下午茶翻译,如果以Low tea为例研究,其中low这个词单独拿出来,用汉语直接的翻译是低的、矮的,如果直接将其与tea连在一起直接翻译,就会变成矮的茶、低的茶,这显然存在语病,作为形容来讲low与名词tea联合使用,外语的意思就是下午茶,因此教师在教学中为了能够强化学生对这种日常词组的记忆和理解,完全可以将其词义剖析,并与汉语意思进行对比,通过英国人饮茶文化的了解,知道他们的饮茶习惯,那么这样就很容易理解Low tea的意思。同样的,还有一些与茶文化有关的词组,像black tea,外语中的意思是红茶,但是汉语直接翻译为黑茶,为何两者之间会出现这个明显的差异,教师通过对英国红茶历史的分析,帮助学生解决这个问题,这就是一个强化记忆与理解的过程,学生在这样的教育下,对西方国家语言的文化背景会更加熟悉,在进行跨文化交际的时候,能够更加顺利、更加准确的表达出自己的想法,减少误会的发生。
(二)借助多媒体设备进行教学。多媒体技术在我国运用以及非常普及,它在外语教学中的优势也非常明显,教师通过制作PPT,引入音像视频以及影音片段等方式,将原本静态的课本知识变成了动态的立体图像,教学内容更加直观化、具体化,而课堂氛围也更加活泼、生动。茶文化是跨文化视域下,外语教学的一个良好平台,教师可以通过播放中英两国品茶、喝茶的片段,提升学生语感和语言驾驭能力,帮助他们更好理解外语知识和词汇含义。比如:著名的影片电影《傲慢与偏见》中,英国上层社会所钟爱的下午茶习俗在大荧幕被展现的淋漓尽致,教师可以将电影中下午茶的片段播放给学生,让学生感受英式规则的下午茶习俗,美轮美奂的茶具,浓郁的红茶香气仿佛可以穿过屏幕传到学生们中间,教师在课堂上先让学生模仿影片,进行简单的外语交际训练,通过情境构建,培养学生的对话能力,外语语言的组织能力以及语感等等。
(三)普及中国文化,认清中西文化差异。在消除跨文化中西交流冲突的过程中,首先要了解自己国家的文化,弄清楚中西方的差异,针对本国文化的核心价值、思维模式以及世界观等内容进行全面分析和掌握,然后客观的看待各要素在个人发展中所产生的正负影响。其次,运用移情,增加交流的灵活性移情是跨文化视角下,文化交流的常用手段。在中职外语教学中,教师也应该教会学生学会这种方式。通过自己能力感知对方处境以及情感的方式,通过移情,我们仿佛置身于西方世界中,能够设身处地的看待西方文化,并通过语言交流了解对方的情感和体验,减少交流的重复,这是增加理解能力的有效途径。第三,承认差异合理性正如刘易斯所说:“移情是以承认差异为前提。”了解不同文化间的差异性能使我们更准确地理解话语和行为背后的含义。对于不同的文化,我们应该相互尊重,承认差异存在的合理性,容忍并接受不同的意见,善于同各种不同文化背景的人合作,才能实现真正意义上的双向跨文化交流。中职外语教育过程中,教师应该重视文化教育,文化是语言的土壤,掌握了文化背景,认清了中西文化差异之后的跨文化交际,会更加顺利、和谐。
三、结束语
中职外语教学中,培养学生的跨文化交际能力,是国家发展建设的需要,也是外语人才实现自身队伍可持续发展的需要,随着国家之间跨文化交际的增多,国家文化市场开始急需大量的具备高素质跨文化交际能力的外语人才。本文对这个问题进行了浅述,希望能够为相关的教育工作者提供一些建议和参考。
参考文献:
[1]邓海,刘晓慧.文化·语言·外语教学[J].西南民族大学学报(人文社科版).2014(07)。
[2]李模琴,王建武.略论外语习得中的文化导入[J].陕西工学院学报.2013(04)。
[3]谢之君.文化中的语言与语言中的文化——试论“文化”在外语教学中的定位[J].外语界.2012(01)。
作者简介:朱双燕(1974-),女,布依族,关岭人,本科,中学英语一级,现工作于安顺城市服务职业学校,研究方向:中职英语教育教学。