融入双语最大名词短语的机器翻译模型

来源 :计算机应用研究 | 被引量 : 8次 | 上传用户:fngdi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在统计机器翻译中融入有价值的句法层面的语言学知识,对于推动统计机器翻译的发展具有重要的理论意义和应用价值。提出了三种由简到繁的将双语最大名词短语融入到统计翻译模型的策略,整体翻译性能逐步上升。Method-Ⅲ采用分而治之的策略,以硬约束的方式在统计机器翻译中融入最大名词短语,并在双语最大名词短语层面上融合了短语翻译模型和层次短语模型,对翻译系统的改善最显著。所述策略显著提高了短语翻译模型的质量,在复杂长句翻译中,Method-Ⅲ的BLEU值比基于短语的基线翻译模型提高了3.03%。
其他文献
老年人多器官功能障碍综合征(MODS)具有病死率高,受损脏器越多病死率越高的特点,如不及时采取治疗措施,势必引起多脏器衰竭的序贯发生,故而必须严密观察病情变化,认真细致地
目的:了解慢支炎发展所致的慢性阻塞性肺病、慢性肺原性心脏病患者的血液流变学特性是否不同。方法:对41例慢性阻塞性肺病患者与41例慢性肺原性心脏病患者的全血粘度、血浆粘度
本文采用回顾性分析法总结老年人医院内感染革兰阴性杆菌肺炎的临床特点、病原菌及耐药情况、治疗及转归和影响预后的因素。最常见的基础疾病是恶性肿瘤(32.9%)、脑血管意外(
目的:探讨应用显微外科技术行输卵管复通术的效果及影响妊娠的因素。方法:对我站1989年4月~1998年5月,应用显微外科技术行输卵管复通术49例进行随访研究,并对复通患者年龄、绝育期