论文部分内容阅读
故事与话语是叙事学中的两个重要的范畴化概念,前者指作品内容,后者指内容的表达方式。本文旨在探讨叙事学视角下《红楼梦》中话语的英译,具体包括叙述视角和人物视角的英译、人物话语和思想呈现方式以及不可靠叙述的英译。在译文对比分析的基础上提出了《红楼梦》中话语翻译需要注意的几个问题,如视角处理的一致性,不可靠叙述再现的必要性以及对人物话语/思想呈现方式进行转换的合理性等。