论文部分内容阅读
工程师吴某于2003年4月退休,退休后原单位(以下称甲单位)仍然聘用他从事化工市场的信息情报收集工作,此外,某化工企业(以下简称乙单位)也聘用了他,请他从事外文资料的翻译工作。甲单位聘用他后,除按照国家规定向其发放退休工资外,还支付聘用“工资”1500元,但吴某为收集化工信息所发生的费用则全部由吴某负担,并且约定:如果吴某没有提供信息或者提供的信息量不足,则不支付工资或者视情扣减工资。同时,吴某也不受甲单位作息制度的约束。乙单位聘用吴某后,每月
Engineer Wu Wu retired in April 2003. After his retirement, the former unit (hereinafter referred to as “unit A”) still engaged him for collecting information and intelligence in the chemical market. In addition, a chemical enterprise (hereinafter referred to as unit B) employed him and asked him Engaged in the translation of foreign materials. A unit hired him, in addition to the retirement pay in accordance with the provisions of the state, but also pay hiring “salary ” 1500 yuan, but Wu collected all the costs incurred for the chemical information by Wu, and the agreement: If Wu Wu did not provide information or the amount of information provided is not enough, or do not pay wages or salaries as appropriate. At the same time, Wu is not subject to a unit of rest and restitution. After employers hire Wu Wu unit, every month