论文部分内容阅读
英汉交替口译工作记忆在口译的心理机制中起着重要作用。本文通过问卷分析、实验设计、英汉口译测试、访谈等形式,分析工作记忆广度对口译质量的影响,推测工作记忆环节语言材料在大脑中信息加工处理模式,探讨英汉交替口译工作记忆的心理机制。研究发现输入语料增多,记忆广度受到影响,在记忆广度测试中,当语言输入材料增多时,被试者记忆能力存在显著差别。但本次实验也显示本科阶段低年级英语口译初学者工作记忆广度和英汉交替口译质量关联不大。
Alternating English and Chinese Working Memory plays an important role in the psychological mechanism of interpretation. This paper analyzes the influence of work memory breadth on the quality of interpretation through questionnaire analysis, experimental design, English-Chinese interpretation test, interview and so on. It also speculates that information processing processing mode of language material in working memory links to explore the psychological mechanism of alternating working memory between English and Chinese. The study found that the input corpus increased, the memory breadth was affected in the memory breadth test, when the language input material increased, the subjects were significantly different memory. However, this experiment also shows that the breadth of working memory for undergraduate English interpreters at undergraduate level is not related to the quality of alternate interpretations between English and Chinese.