看不懂的“消费之谜”

来源 :上海经济研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pfeiyuan2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
马来西亚的《星洲日报》今年6月10日刊文指出,现在许多人都在谈论中国是否面临经济过热的问题。其实,所谓经济过热的提法,基本上是从西方经济模式中抄袭来的东西,并不适用于中国。今日中国的经济情况只适宜于用“消费过热”来形容,而不应该用“经济过热’束形容……哪来这么多的钱? 近年来,许多国际机构(尤其是世界银行和国际货币基金组织)的资深经济学家来华访问考察时,经常会不约而同地产生出一个疑惑:我们在餐馆里看到的是满席的山珍海味,在街上看到的是时髦的流 The Malaysian Sin Chew Daily’s article on June 10 this year pointed out that many people are now talking about whether China is facing an overheated economy. In fact, the so-called overheating of the economy is basically copied from the Western economic model and does not apply to China. The economic situation in China today is only suitable to describe it as “consumer overheating”. It should not use the phrase “economic overheating” to describe how much money is there? In recent years, many international agencies (especially the World Bank and the International Monetary Fund) have used it. When senior economists from the organization visited China to visit and study, they often invariably produced a suspicion that what we saw in the restaurant was full of delicacies, and that we saw a fashionable stream on the street.
其他文献
香港作为一个国际性开放城市,自然有一系列开放措施。大的方面,其贸易自由(除烟酒等等以外,一般进出口商品不征收关税)、企业经营自由、汇兑自由、人们进出自由,等等;小的方
微微青涩里,散发淡淡的果香;蠢蠢欲动的生长孕育着含苞待放。告别了青涩,告别了蠢蠢欲动,成熟,结出了甘甜的果子…… Slightly green, emitting a faint fruity fragrance;
In resent years, the demand of world ship market becomes huge, and the shipbuilding industry of Japan wel- comes a new peak. The ships that manufactured in Japa
技术贸易是当代世界贸易中发展最快、最有潜力的产业,正在以每十年翻两番的速度递增.同一般商品贸易、服务贸易相比,技术贸易最具有带动能力.据有关资料表明,每转让1亿美元
所谓职业道德,就是人们在本职工作中必须遵循的行为规范。也就是要在商业经营思想和经营作风中体现我们社会主义商业全心全意为人民服务的宗旨。我 Professional ethics is
一、放开大部分医疗器械商品价格,实行市场调节.除一次性注射器、一次性输液器实行国家定价,由省物价局、省医药管理局管理以外,其余医疗器械(不包括进口医疗器械)、化学试
去年初,外子志侠从“友丰书店”携回四大本画册,精装,散页,每一册以三个布质蝴蝶结做封口。打开来看,是敦煌摄影册。第一册命名《伯希和在中亚细亚的考察》(Mi ssi on Pelli
中国成套设备进出口(集团)总公司日前在北京宣布正式成立。中成集团是在原中国成套设备出口公司的基础上建立的。有三十多年历史的中国成套设备出口公司,是一个由专门负责组
我和许多人一样,都有个通病:那就是乐意同职业体面的人打交道、交朋友,而对如送牛奶的、做钟点工的、收破烂的、扛液化气罐的等始终保持一种居高临下的世俗心态。 Like many