搜索筛选:
搜索耗时0.0931秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 8 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:丁小芝,, 来源:甘肃广播电视大学学报 年份:2017
文学作品中修辞手段的使用,是作家刻意偏离语言常规、形成突出的"前景化"的语言效果,集中反映了作家的写作风格。比喻辞格是在古今中外文学作品中使用最广泛的一种修辞手段。...
[学位论文] 作者:丁小芝,, 来源:云南大学 年份:2014
本翻译报告基于对《成人发展》第11章及附录的翻译,主要探讨了如何运用语义引申和语义阐述的翻译策略来处理英汉翻译过程中的“语义陷阱”问题。《成人发展》是当代美国著名...
[期刊论文] 作者:丁小芝,, 来源:学园 年份:2017
本文基于参加2017年夏季“全国高等院校翻译专业师资培训”的启示,反思本校商务英语笔译课程教学现状,认为应改革目前关注翻译结果、教师讲解输入为主的传统翻译教学模式,借...
[期刊论文] 作者:丁小芝,, 来源:青春岁月 年份:2014
本文主要从文化翻译的视角来分析比较《大观楼长联》三个译本翻译的得失,指出对联翻译,应以文化对外传播为目的,无论形式还是意义上都应该保留对联本身的文化特点,减少翻译过...
[期刊论文] 作者:丁小芝,, 来源:文学教育(上) 年份:2020
在中国“一带一路”互学互鉴、互利共赢的发展策略下,中华民俗文化“走出去”已经成为了顺应时代潮流的必然趋势.如何凸显和传播中华民俗文化特色成为了翻译界广大学者互相探...
[期刊论文] 作者:丁小芝, 来源:学习导刊 年份:2014
摘 要:  语篇衔接作为语篇重要的组成部分,逐渐应用到翻译的研究。连淑能教授在《英汉对比研究》中,对中英衔接手段中的替换和重复进行了详尽的对比。本文基于前人关于衔接理论的研究上,尝试着以连淑能教授关于语篇衔接中的替代和重复两方面的研究为出发点,对沈从......
[期刊论文] 作者:丁小芝, 来源:长江丛刊 年份:2021
文章探讨了美国哈佛汉学家乔荷曼(John E.Herman)在其专著Amid the Clouds and Mist:China’s colonization of Guizhou,1200-1700(《云雾之间》)中,对贵州土司制度下历史官衔、官署及土司文化负载词的表达,同时指出了书中表达不当的地方,以期了解贵州土司文化在英美国......
[期刊论文] 作者:丁小芝,武宁,, 来源:重庆广播电视大学学报 年份:2017
莫言文学作品在英美国家的广泛传播,离不开葛浩文教授对其作品恰当的英译。作为文体学中文本分析的重要概念,"前景化语言"指那些偏离或违背语言常规用法的语言现象。作家常常...
相关搜索: