搜索筛选:
搜索耗时0.0900秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 23 篇相符的论文内容
发布年度:
[期刊论文] 作者:喻家楼,
来源:外国语(上海外国语大学学报) 年份:1996
非被动结构中的被动含义喻家楼Abstract:"BE+-EDPARTICIPLE"isthetypicalstructureofthepassivevoiceinEnglish.Asananalyticlanguage,however,therear.........
[期刊论文] 作者:喻家楼,,
来源:合肥工业大学学报(社会科学版) 年份:2003
汉语成语怎样较好地被译成英语,其译法多种多样,但首要任务是对成语要追根求源,区分不同情况,分别采用相应的策略。同时要认真考虑其语境及文化背景知识。要理解表面意义和隐...
[期刊论文] 作者:喻家楼,
来源:安徽大学学报 年份:1997
汉语成语英译之初探喻家楼(合肥工业大学副教授合肥230009)一汉语成语是汉语语言的高度集中和概括,往往包含丰富哲理,有深刻寓意,很多成语都有典故。要使汉语成语英译准确,难免要涉及到许......
[期刊论文] 作者:喻家楼,,
来源:合肥工业大学学报(社会科学版) 年份:2005
文章借用了孟浩然的《宿建德江》以及许渊冲先生对该诗的译文,通过分析译诗如何克服两个不同年代间及两种文化间存在的差异,论述了汉语诗歌特别是汉语古诗的可译性,并从意义...
[期刊论文] 作者:喻家楼,
来源:合肥工业大学学报(社会科学版) 年份:2002
文章论述了韵律格在诗歌创作和诗歌翻译中的三种功能和作用:音韵和诗句的互助性、格律在诗歌原作和译作遣词中的影响及其他修辞格在诗歌创作和译作中的调节作用.通过论述,使...
[期刊论文] 作者:喻家楼,
来源:安徽农业大学学报(社会科学版) 年份:2002
本文从衔接与连贯的定义范畴,显性连贯和隐性连贯三个层面论述了语篇显性连贯、隐性连贯与译作的语义传递之间关系,多方位地分析了连贯与衔接的差别及连贯的显隐性....
[期刊论文] 作者:喻家楼,
来源:安徽农业大学学报(社科版) 年份:1997
【正】 英语的否定表达法,种类繁多,到处可见,否定式也被恰如其分地表达出来,但在正式文体中或者说在文学语言上,否定形式中内在含义显得特别重要。本文将对下列七种否定形式...
[期刊论文] 作者:喻家楼,
来源:合肥工业大学学报(社会科学版) 年份:1999
文章以5 种不同的喻体论述各喻体的不同意义。使用喻体创作是一种修辞法的应用。这种方法运用得当,可让文章形象生动。一个好的创作者要掌握一些修辞,从而在创作中就能使之笔下......
[期刊论文] 作者:喻家楼,
来源:安徽教育学院学报(哲学社会科学版) 年份:1997
介词with加其它词类构成的结构,称之“with结构”。此结构中的名词与其后面所附同的成分,在逻辑上存在着主谓关系,动宾关系,主动从动关系或修饰与被修饰关系等。这种结构分别在句......
[期刊论文] 作者:喻家楼,,
来源:大学英语 年份:1993
If引出的句子多为条件状语从句,除为人们所熟悉的真实条件句和虚拟条件句外,另有三种情况值得探索。1.在if引出的条件壮语从句里,有助动词will出现时,“will”表示的不是将...
[期刊论文] 作者:王芳,喻家楼,,
来源:淮南师范学院学报 年份:2014
论述指示现象与话语意义之间的关系、语境对话语意义的影响、语境和指示现象。关于指示现象,重点强调的是空间指示,并指出回指是空间指示的延伸及回指与换喻、提喻的关系。最...
[期刊论文] 作者:喻家楼, 方媛媛,,
来源:外语与外语教学 年份:2002
本文论及的要点是怎样将古汉语成语、诗词译成英语的层面分析.首先译者必须彻底领会古汉语成语及诗词的内容及背景情况,然后采用各种相应的译法,如意译、直译、音译等,同时还...
[期刊论文] 作者:唐璐,喻家楼,
来源:合肥工业大学学报:社会科学版 年份:2002
文章就英语谓语的话语意义分析了谓语的双重形式,论述了双重谓语的潜隐性,及其同复合谓语及补足语的差异,阐述了双重谓语的境外成分与双重谓语在句子结构、语义和功能上的区...
[期刊论文] 作者:胡作友,喻家楼,
来源:外语与外语教学 年份:2004
本文对The West Lake 译文的部分句段进行了分析和探讨,从话语的显隐性、逻辑的关联性、艺术的包容性及篇章的粘连性等四个方面阐述了英汉翻译的篇章认知的必要性。在英汉翻译...
[期刊论文] 作者:喻家楼,蒯泽林,
来源:合肥工业大学学报(社会科学版) 年份:1992
假定词为英语中使用最广泛的词汇,那么除了人们印象最深的if类,还有哪些呢?本文通过举例分析,对此进行了概括和总结。...
[期刊论文] 作者:喻家楼;胡开宝,
来源:外国语 年份:1997
析汉、英语中的有灵、无灵和动态、静态句喻家楼胡开宝[Abstract]ThispaperofersacontrastiveanalysisoftwosententialfeaturesintheChineseandEnglishlanguages.I.........
[期刊论文] 作者:喻家楼,胡安琳,
来源:合肥工业大学学报(社会科学版) 年份:1994
英语中比较常常指的是形容词或副词比较级(或最高级)的比较,本文除了简述这种关系外,着重用形容词(或副词)不带比较级或以固定词组对两个人或两种事物加以比较来辩别他们(它...
[期刊论文] 作者:焦煜霞,喻家楼,,
来源:大连大学学报 年份:2014
词义认知的目的是为了理解语言,理解语言是为了更好地进行交际。本文主要从两个方面来论述词义认知在语言交际中的作用,一是对于汉语成语的词义认知方面,应该既把握住句子的句式......
[期刊论文] 作者:喻家楼,童杨柳,许盼盼,,
来源:合肥工业大学学报(社会科学版) 年份:2010
从三个方面论证译者对原文的翻译通过主体意识的作用,使其译文文字形神兼备、内容传神达意。同时,论述译者的主体意识与叛逆性、翻译方法之间的关系,指出叛逆不等于对原文不...
[期刊论文] 作者:赵琼,李欢欢,喻家楼,,
来源:云南电大学报 年份:2011
歧义是自然语言中普遍存在的现象,它使很多语句具有两种或两种以上的意义。歧义的产生是一个动态的由潜在到现实的过程。在这一过程中,话语本身是歧义生成的基础和潜在因素;...
相关搜索: