搜索筛选:
搜索耗时0.1114秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 14 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:张林熹,, 来源:医学教育研究与实践 年份:2020
信息时代的挑战要求我们培养具备交际技能的口译人才,而中医口译本身具有鲜明的交际互动特点。本文从中医口译特点出发,依托“深度学习”与情境学习理论,提出了信息化视域下...
[期刊论文] 作者:张林熹,, 来源:黑龙江教育(高教研究与评估) 年份:2017
本文探讨了动态系统理论在英语专业口译教学中的应用。目前,动态系统理论多用于二语习得研究,对口译教学方面鲜有涉足。本文从动态系统理论的四个基本概念出发,分析了口译系...
[期刊论文] 作者:张林熹,, 来源:长春理工大学学报(社会科学版) 年份:2015
拟探讨文学翻译,特别是诗歌翻译中译者创造性的发挥对重塑原文审美特征,传达相近审美体验所起的重要作用。以冰心译《先知》为例,通过分析得知,适度发挥译者创造性叛逆对一个...
[期刊论文] 作者:张林熹,, 来源:沈阳大学学报(社会科学版) 年份:2019
以在中外文坛备受青睐的科幻小说作家与《三体》英译者刘宇昆为研究对象,以布迪厄社会学理论为视角,从"译内"和"译外"两个层面分析其译者行为。认为刘宇昆是一位成功的译者,...
[期刊论文] 作者:张林熹, 来源:大理大学学报 年份:2020
美国华裔文学的创作过程同时也是一种文化翻译过程。双重身份赋予的独特视角使美国华裔作者群体在不同历史语境下承担起文化使者的角色。因此,从社会学视角分析其译者行为有...
[期刊论文] 作者:张林熹,, 来源:科教导刊(中旬刊) 年份:2013
冰心不仅是中国现代著名的作家、诗人,也是一名杰出的翻译家。本文重点研究冰心翻译方面的成就。作者通过分析冰心的经典译作《吉檀迦利》初步总结其翻译技巧、特点和翻译观...
[期刊论文] 作者:张林熹,, 来源:成都师范学院学报 年份:2017
翻译教学的根本目标在于培养、提高学生的翻译能力,而翻译能力由一系列相互作用、影响的子能力构成。从动态系统理论视角探讨了各翻译子能力间的互动以及翻译能力的动态发展...
[期刊论文] 作者:张林熹,, 来源:中国中西医结合杂志 年份:2016
中医方剂名称言简意赅、内涵丰富,汇集了我国历史文化之精粹。方剂名称中隐含的各种文化意象的保留与传递意义深远。为便于西方文化群体快速了解中医方剂,现行的翻译策略以突...
[期刊论文] 作者:张林熹, 来源:科教导刊 年份:2013
摘 要 冰心不仅是中国现代著名的作家、诗人,也是一名杰出的翻译家。本文重点研究冰心翻译方面的成就。作者通过分析冰心的经典译作《吉檀迦利》初步总结其翻译技巧、特点和翻译观。  关键词 冰心 翻译技巧 翻译观 吉檀迦利  中图分类号:H315.9 文献标识码:A ......
[期刊论文] 作者:张林熹,刘娅, 来源:医学与哲学 年份:2020
从译介学视角出发,对以《中华帝国全志》为代表的《本草纲目》早期译介活动进行研究。以《中华帝国全志》最早英文全译本“凯夫版”为蓝本,探讨其“译介内容”及针对“译介受...
[期刊论文] 作者:张林熹,刘娅, 来源:医学与哲学 年份:2020
从译介学视角出发,对以《中华帝国全志》为代表的《本草纲目》早期译介活动进行研究.以《中华帝国全志》最早英文全译本“凯夫版”为蓝本,探讨其“译介内容”及针对“译介受...
[期刊论文] 作者:张林熹, 刘娅, 来源:亚太传统医药 年份:2022
中医口译为此次全球疫情背景下的中医药文化国际传播作出了重要贡献。随着中医药事业国际交流的不断深入,中医药文化国际传播途径日益多元化,口译将在中医药文化国际传播中扮演日趋重要的角色。通过总结疫情背景下中医口译的新特点,从口译内容和口译策略两个层面分......
[期刊论文] 作者:张林熹,阙红玲,, 来源:湖北中医药大学学报 年份:2015
中医作为我国传统文化的精髓正在逐步为西方世界所认知、接受。中医文化的传播必须依靠翻译这座桥梁。近年来,国内众多学者就中医英语的翻译原则、翻译技巧等方面进行了深入...
[期刊论文] 作者:张林熹,阙红玲,, 来源:湖北第二师范学院学报 年份:2014
1995年诺贝尔文学奖得主,北爱尔兰诗人谢默斯·希尼是执当代英国诗坛牛耳者。本文通过诗集的创作过程,诗人的身份问题等视角解读希尼20世纪70年代巅峰时期的发端之作《外...
相关搜索: