搜索筛选:
搜索耗时0.0293秒,为你在为你在61,042,059篇论文里面共找到 6 篇相符的论文内容
发布年度:
[学位论文] 作者:张赛妮,,
来源: 年份:2008
电影是一种集艺术性和商业性于一体的艺术形式。经过一个多世纪的发展,电影已经成为了最具有影响力的媒体之一。自从改革开放以来,我国的影视翻译蓬勃发展,欣欣向荣。但作为...
[期刊论文] 作者:张赛妮,,
来源:文史博览(理论) 年份:2013
饮食与文化密切相关,不同的民族缔造了不同的饮食文化,它具有浓郁的民族性和多样性的特点。中式菜谱是中华饮食文化的重要体现,中式菜肴的英译在传播我国传统的饮食文化中起...
[期刊论文] 作者:张赛妮,,
来源:长沙铁道学院学报(社会科学版) 年份:2010
电影片名是影片的广告和商标。电影片名翻译的主要目的是吸引观众,实现影片的艺术价值和商业利益。本文以新兴的目的论作为研究基础,大力提倡以观众为取向的电影片名翻译方法...
[期刊论文] 作者:张赛妮,,
来源:文史博览(理论) 年份:2012
在世界经济全球化的今天,广告逐渐成为了促销产品的重要手段之一。作为一种目的性非常强的跨文化交际行为,广告翻译受到越来越多的经贸人士的重视。从目的论角度出发,通过分...
[期刊论文] 作者:张赛妮,,
来源:文史博览(理论) 年份:2015
英文报刊作为一种信息载体,集学习、娱乐和信息吸收为一体,为学生的英语学习注入了新鲜的活力,在高职院校开展英文报刊教学不仅能够有效地提高学生的英语综合运用能力,而且能...
[期刊论文] 作者:张赛妮,李延林,,
来源:保险职业学院学报 年份:2007
翻译需要克服语言和文化的双重障碍。歇后语是汉语习语的一种特殊语言形式,英语中没有与之完全对应的表达法。由于英汉两民族在历史、地理、宗教信仰、生活习惯等方面的差异,...
相关搜索: